Bibel - Teil 05795/31169: 5. Mose 32, 36: Denn der HERR wird seinem Volk Recht schaffen, und über seine Knechte wird er sich erbarmen. Denn er wird sehen, daß ihre Macht dahin ist und es aus ist mit ihnen ganz und...
Denn der HERR wird seinem Volk Recht schaffen, und über seine Knechte wird er sich erbarmen. Denn er wird sehen, daß ihre Macht dahin ist und es aus ist mit ihnen ganz und gar.
Denn der HErr wird sein Volk richten, / aber seiner Knechte sich erbarmen-1-, / wenn er sieht, daß jeder Halt geschwunden / und daß dahin sind Hörige wie Freie. / -1) aÜs: Denn Recht wird der HErr seinem Volke schaffen und seiner Knechte sich erbarmen . . .
Denn der HERR wird sein Volk richten-1a-, und über seine Knechte wird er sich erbarmen-2b-, wenn er sieht, daß geschwunden die Kraft und der Sklave und der Freie-3- dahin sind-c-. -1) o: seinem Volk Recht schaffen. 2) w: wird er es sich gereuen lassen. 3) o: der Verheiratete und der Unverheiratete; o: der Unmündige und der Mündige; w: der Festgehaltene und der Losgelassene. a) Hebräer 10, 30. b) 2. Mose 32, 14; Psalm 90, 13; 135, 14; Jeremia 42, 10. c) 1. Könige 14, 10; 2. Könige 14, 26; Daniel 12, 7; Joel 2, 18.
Denn der HERR wird sein Volk richten / und sich über seine Knechte erbarmen, / wenn er sieht, daß jeder Halt entschwunden ist / und Mündige samt den Unmündigen dahin sind. /
Denn der HERR wird sein Volk richten; und er wird sich über seine Knechte erbarmen, wenn er sieht, dass jeder Halt entschwunden ist und der Sklave samt dem Freien dahin ist.
Denn Recht schaffen wird der Herr seinem Volke / und über seine Knechte sich erbarmen; / er sieht, dass alle Kraft dahin ist / und dass es aus ist mit dem Unmündigen und Mündigen. /
Denn der Herr wird sein Volk richten, und über seine Knechte wird er sich erbarmen. Denn er wird ansehen, daß ihre Macht dahin ist und beides, a) das Verschlossene und Verlassene, weg ist. - a) 1. Könige 14, 10.
Ja, richten wird der Ewige sein Volk, Und seiner Knechte wird er sichs geleiden, Sieht er, daß jede Kraft geschwunden, Dahin, was drinverhalten und was frei.
Denn der HERR wird sein Volck richten, Vnd vber seine Knechte wird er sich erbarmen. Denn er wird ansehen, das jre Macht da hin ist, Vnd beide das verschlossen vnd verlassen weg ist. -[Das verschlossen vnd verlassen] Custoditum et neglectum, id est, seruatam rem et contemptam, quia tempore pacis contemptum est, quod tempore malo libenter colligeres, si adesset, preciosum et vile.
Denn der HERR wird sein Volk richten und über seine Knechte wird er sich erbarmen. Denn er wird ansehen, daß ihre Macht dahin, ist, und beide das Verschlossene und Verlassene weg ist.
Wenn Jahwe seinem Volk zu Hilfe kommt, / wenn er sich über seine Diener erbarmt, / wenn er sieht, dass alle Kraft geschwunden ist, / dass es aus ist mit Sklaven und Freien,
For the LORD will vindicate his people and have compassion on his servants, when he sees that their power is gone and there is none remaining, bond or free.
For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that [their] power is gone, and [there is] none shut up, or left.
32, 36: Hier wird prophezeit, dass der Herr Israel als Volk richten wird, und dass sich dieses Volk aus Gerechten und Ungerechten zusammensetzt. Gott hilft den Gerechten, indem er die Ungerechten tötet. »Seine Knechte« sind die Gerechten, all jene, die in der Zeit des Gerichts dem Herrn treu sind (vgl. Maleachi 3, 16-4, 3). Der Herr wird Israel richten, aber nicht das ganze Volk vernichten, indem er die Sünder bestraft und die Torheit ihrer falschen Götter aufzeigt (V. 37.38). Gleichzeitig erwies der Herr immer denen Erbarmen, die ihn liebten und ihm gehorsam waren.