Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 05836/31169: 5. Mose 33, 25: Von Eisen und Erz sei der Riegel deiner Tore; dein Alter sei wie deine Jugend!
Autor: Bible
Bibelstelle: 5. Mose 33, 25 (Fünftes Buch Mose, Deuteronomium)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 5033025
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Von Eisen und Erz sei der Riegel deiner Tore; dein Alter sei wie deine Jugend!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Von Eisen und Erz seien deine Riegel, / und solange du lebst, währe deine Ruhe-1-!» -1) o: Kraft (?).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Eisen und Erz seien deine Riegel, und wie deine Tage so deine Kraft-1a-! -1) o: Ruhe. a) Josua 14, 11; Jesaja 40, 29-31.
Schlachter 1952:Eisen und Erz seien deine Riegel; / und wie deine Tage, so sei deine Kraft!
Schlachter 2000 (05.2003):»Asser ist mit Söhnen gesegnet; er sei der Liebling seiner Brüder und tauche seinen Fuß in Öl! Deine Schuhe sollen von Eisen und Erz sein, und wie deine Tage, so sei deine Kraft!
Zürcher 1931:Eisen und Erz seien deine Riegel, / und lange wie dein Leben daure deine Kraft!
Luther 1912:Eisen und Erz sei dein Riegel; dein Alter sei wie deine Jugend.
Buber-Rosenzweig 1929:Eisen und Erz sei an deinen Verschlagen, und gleich deinen Tagen sei dein Behagen.
Tur-Sinai 1954:Von Eisen und von Erz dein Riegel, Wie deine Tage (wachse) deine Kraft!
Luther 1545 (Original):Eisen vnd ertz sey an seinen schuhen, Dein alter sey wie deine jugent.
Luther 1545 (hochdeutsch):Eisen und Erz sei an seinen Schuhen; dein Alter sei wie deine Jugend.
NeÜ 2024:Deine Riegel seien aus Eisen und Erz, / und deine Kraft möge dir lebenslang bleiben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Eisen und Erz [seien] deine Riegel(a), und wie deine Tage, so deine Kraft!
-Fussnote(n): (a) o.: Schlösser; Burgen
-Parallelstelle(n): Eisen 5. Mose 8, 9; Kraft Jesaja 40, 29-31
English Standard Version 2001:Your bars shall be iron and bronze, and as your days, so shall your strength be.
King James Version 1611:Thy shoes [shall be] iron and brass; and as thy days, [so shall] thy strength [be].
Westminster Leningrad Codex:בַּרְזֶל וּנְחֹשֶׁת מִנְעָלֶיךָ וּכְיָמֶיךָ דָּבְאֶֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:33, 1: In seinen letzten Worten an das Volk nennt Mose den Segen für jeden einzelnen Stamm, mit der Ausnahme Simeons (V. 6-25). Einleitung und Abschluss dieser Segnungen bilden Passagen, in denen Gott gepriesen wird (V. 2-5.26-29). Dass Moses Segen in diesem Kapitel nicht von ihm selbst aufgeführt wird, ist daran zu erkennen, dass in V. 1 von seinem Tod die Rede ist. Außerdem steht Moses Worten immer der Zusatz »er sprach« voran (V. 2.7.8.12.13.18.20.22.23.24). 33, 1 der Mann Gottes. Dieser Ausdruck wird hier zum ersten Mal in der Schrift verwendet. Im weiteren Verlauf des AT findet er sich noch etwa 70-mal, Botschafter Gottes (besonders Propheten) werden »Mann Gottes« genannt (1. Samuel 2, 27; 9, 6; 1. Könige 13, 1; 17, 18; 2. Könige 4, 7). Das NT gebraucht diesen Titel für Timotheus (1. Timotheus 6, 11; 2. Timotheus 3, 17). Zum Schluss des Buches wurde Mose zu diesen Propheten gerechnet (s. 34, 10).
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]