Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29557/31169: Kolosser 1, 26: nämlich das Geheimnis, das verborgen war seit ewigen Zeiten und Geschlechtern, nun aber ist es offenbart seinen Heiligen, -
Autor: Bible
Bibelstelle: Kolosser 1, 26 (Kolosserbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 51001026
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: nämlich das -a-Geheimnis, das verborgen war seit ewigen Zeiten und Geschlechtern, nun aber ist es offenbart seinen Heiligen, -a) Römer 16, 25; Epheser 3, 3-6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): nämlich das Geheimnis, das, seitdem es Weltzeiten-a- und Menschengeschlechter gibt, verborgen gewesen, jetzt aber seinen Heiligen geoffenbart worden ist. -a) vgl. Hebräer 1, 2.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Es ist das Geheimnis, das von den Weltzeiten und von den Geschlechtern her verborgen war-a-, jetzt aber seinen Heiligen geoffenbart worden ist-b-. -a) Kolosser 4, 3; Epheser 3, 5.9. b) Römer 16.25.26.
Schlachter 1952: (nämlich) das Geheimnis, das vor den Zeitaltern und Geschlechtern verborgen war, nun aber seinen Heiligen geoffenbart worden ist,
Schlachter 1998: (nämlich) das Geheimnis-1-, das verborgen war, seitdem es Weltzeiten und Geschlechter gibt, nun aber seinen Heiligen offenbar gemacht worden ist. -1) gr. -+mysterion-.++
Schlachter 2000 (05.2003): das Geheimnis, das verborgen war, seitdem es Weltzeiten und Geschlechter gibt, das jetzt aber seinen Heiligen offenbar gemacht worden ist.
Zürcher 1931: (nämlich) das Geheimnis, das verborgen war, seitdem es Weltzeiten und seitdem es Geschlechter gibt - jetzt aber ist es seinen Heiligen geoffenbart worden. -Römer 16, 25.26; Epheser 3, 3.5.9.
Luther 1912: nämlich das Geheimnis, das verborgen gewesen ist von der Welt her und von den Zeiten her, nun aber ist es offenbart seinen Heiligen, - Römer 16, 25.26.
Luther 1912 (Hexapla 1989): nämlich das Geheimnis, das verborgen gewesen ist von der Welt her und von den Zeiten her, nun aber ist es offenbart seinen Heiligen, -Römer 16, 25.26.
Luther 1545 (Original): nemlich, das Geheimnis, das verborgen gewesen ist von der Welt her, vnd von den zeiten her, Nu aber offenbart ist seinen Heiligen,
Luther 1545 (hochdeutsch): nämlich das Geheimnis, das verborgen gewesen ist von der Welt her und von den Zeiten her, nun aber offenbaret ist seinen Heiligen,
Neue Genfer Übersetzung 2011: In früheren Zeiten und für frühere Generationen war diese Botschaft ein Geheimnis, das Gott verborgen hielt; doch jetzt hat er es denen enthüllt, die zu seinem heiligen Volk gehören.
Albrecht 1912/1988: Dies Wort ist ein Geheimnis, das frühern Zeiten und Geschlechtern verborgen war. Jetzt aber ist's für Gottes Heilige ans Licht getreten.
Meister: das Geheimnis-a-, das da verborgen worden ist von den Zeitaltern und von den Geschlechtern her, jetzt aber offenbar-b- geworden ist Seinen Heiligen, -a) Römer 16, 25; 1. Korinther 2, 7; Epheser 3, 9. b) Matthäus 13, 11; 2. Timotheus 1, 10.
Menge 1949 (Hexapla 1997): nämlich das Geheimnis, das, seitdem es Weltzeiten-a- und Menschengeschlechter gibt, verborgen gewesen, jetzt aber seinen Heiligen geoffenbart worden ist. -a) vgl. Hebräer 1, 2.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: das Geheimnis, welches von den Zeitaltern und von den Geschlechtern her verborgen war, jetzt aber seinen Heiligen geoffenbart worden ist,
Revidierte Elberfelder 1985-1991: das Geheimnis, das von den Weltzeiten und von den Geschlechtern her -ppfp-verborgen war-a-, jetzt aber seinen Heiligen -ap-geoffenbart worden ist-b-. -a) Kolosser 4, 3; Epheser 3, 5.9. b) Römer 16, 25.26.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): das seit Ewigkeit und seit Generationen verborgene Geheimnis. Es wurde jetzt aber seinen Heiligen offenbar gemacht,
Interlinear 1979: das Geheimnis verborgene seit den Ewigkeiten und seit den Generationen jetzt aber ist es offenbart worden seinen Heiligen,
NeÜ 2024: Es geht dabei um das Geheimnis, das seit ewigen Zeiten und Generationen verborgen war, jetzt aber denen enthüllt wurde, die zu ihm gehören.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): das Geheimnis, das seit Weltzeiten* und Geschlechtern verborgen gewesen ist, nun aber geoffenbart wurde seinen Heiligen,
-Parallelstelle(n): Römer 16, 25*.26*; Titus 1, 2.3*
English Standard Version 2001: the mystery hidden for ages and generations but now revealed to his saints.
King James Version 1611: [Even] the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
Robinson-Pierpont 2022: τὸ μυστήριον τὸ ἀποκεκρυμμένον ἀπὸ τῶν αἰώνων καὶ ἀπὸ τῶν γενεῶν· νυνὶ δὲ ἐφανερώθη τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ,
Franz...


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]