Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29589/31169: Kolosser 3, 6: Um solcher Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Ungehorsams. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Kolosser 3, 6 (Kolosserbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 51003006
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 11263 Bytes) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Um solcher Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Ungehorsams.-a- -a) Epheser 5, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): um dieser (Sünden) willen ergeht das Zorngericht Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes-1a-. -1) viele altHs. fügen hinzu: «über die Söhne des Ungehorsams». a) Römer 1, 18.
Schlachter 1952: um welcher Dinge willen der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens kommt;
Schlachter 1998: um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Söhne-1- des Ungehorsams; -1) o: Kinder.++
Schlachter 2000 (05.2003): um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams;
Zürcher 1931: um welcher Dinge willen das Zorngericht Gottes kommt. -Epheser 5, 6.
Luther 1912: um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens; - Epheser 5, 6.
Luther 1912 (Hexapla 1989): um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens; -Epheser 5, 6.
Luther 1545 (Original): Vmb welcher willen kompt der zorn Gottes vber die Kinder des vnglaubens,
Luther 1545 (hochdeutsch): um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens;
Neue Genfer Übersetzung 2011: Wegen dieser Dinge bricht Gottes Zorn über die herein, die nicht bereit sind, ihm zu gehorchen.
Albrecht 1912/1988: Wegen dieser Sünden bricht Gottes Zorngericht herein über alle, die ihm ungehorsam sind.
Meister: um derentwillen-a- kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams-b-, -a) Römer 1, 18; Epheser 5, 6; Offenbarung 22, 15. b) Epheser 2, 2.
Menge 1949 (Hexapla 1997): um dieser (Sünden) willen ergeht das Zorngericht Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: um welcher Dinge willen der Zorn Gottes kommt über die Söhne des Ungehorsams-1-; -1) mehrere lassen fehlen: über die Söhne des Ungehorsams.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes-a- -1-über die Söhne des Ungehorsams-1-. -1-1) fehlt in mehreren altHs.; der Anfang von V. 7 müßte dann üs. werden: Darin seid . . . a) Römer 1, 18.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): wegen welcher (Dinge) der Zorn Gottes auf die Söhne des Ungehorsams kommt,
Interlinear 1979: wegen welcher kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams!
NeÜ 2021: Diese Dinge ziehen Gottes Zorn nach sich. Er wird die treffen, die ihm nicht gehorchen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): dieser Dinge wegen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams(a),
-Fussnote(n): (a) Das gr. Wort drückt aus, dass ihr Ungehorsam in Unglauben besteht, bzw. dass ihr Unglaube ein Akt des Ungehorsams ist.
-Parallelstelle(n): Zorn Epheser 5, 6*
English Standard Version 2001: On account of these the wrath of God is coming.
King James Version 1611: For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
Robinson-Pierpont 2022: δι᾽ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας·
Franz Delitzsch 11th Edition: כִּי בִּגְלַל אֵלֶּה יָבֹא חֲרוֹן אֱלֹהִים עַל־בְּנֵי הַמֶּרִי



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022: Paulus beschreibt diese Dinge als Grund für den Zorn Gottes, wenn man ohne Bekehrung darin leben will. Dabei gebraucht er das Wort ἔρχεται („er kommt“) für die Markierung einer sicher eintretenden künftigen Wirklichkeit, die sonst mit einer Futurform ausgedrückt werden würde.
John MacArthur Studienbibel: 3, 6: Zorn Gottes. Gottes beständige, unabänderliche Reaktion auf Sünde (s. Anm. zu Johannes 3, 36; Römer 1, 18; Offenbarung 11, 18). Söhne des Ungehorsams. S. Anm. zu Epheser 2, 2. Dieser Ausdruck benennt Ungläubige nach dem Wesen und Charakter der ungehorsamen, rebellischen Sündhaftigkeit, die sie lieben. 3, 7 einst gewandelt. Vor ihrer Bekehrung (vgl. Epheser 2, 1-5; Titus 3, 3.4). 3, 8 legt … ab. Ein gr. Wort für das Ausziehen von Kleidung (vgl. Apostelgeschichte 7, 58; Römer 13, 12-14; 1. Petrus 2, 1). Wie jemand, der am...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]