Mit ἐν αὐτοῖς („in ihnen“) können kaum die Ungläubigen gemeint sein, da die Christen ja immer noch mit ihnen zusammen leben, denn diese sind ja überall. Beide Relativpronomen οἷς („denen/ihnen“) scheinen auf die genannten Laster hinzuweisen, da im nächsten Vers darauf Bezug genommen wird.