Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29726/31169: 2. Thessalonicher 1, 11: Deshalb beten wir auch allezeit für euch, daß unser Gott euch würdig mache der Berufung und vollende alles Wohlgefallen am Guten und das Werk des Glaubens in Kraft,
Autor: Bible
Bibelstelle: 2. Thessalonicher 1, 11 (Zweiter Thessalonicherbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 53001011
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Deshalb beten wir auch allezeit für euch, daß unser Gott euch würdig mache der Berufung und vollende alles Wohlgefallen am Guten und das Werk des Glaubens in Kraft,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): IM Hinblick hierauf beten wir auch allezeit für euch, unser Gott möge euch der (endgültigen) Berufung für würdig erachten und alle Freude am Guten und die Glaubensarbeit-1- (in euch) kraftvoll zur Vollendung bringen, -1) aÜs: jegliche Willigkeit zum Guten o: jegliches Wohlgefallen an Gütigkeit (= Gutwilligkeit) und die Glaubenswerke.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Deshalb beten wir auch allezeit für euch-a-, daß unser Gott euch würdig erachte der Berufung-b- und alles Wohlgefallen-c- an der Güte und das Werk des Glaubens in Kraft erfülle-d-, -a) Kolosser 1, 9. b) Epheser 4, 1. c) Hebräer 13, 21. d) 1. Thessalonicher 1, 3.5.
Schlachter 1952: Zu diesem Zweck flehen wir auch allezeit für euch, daß unser Gott euch der Berufung würdig mache und alles Wohlgefallen der Güte und das Werk des Glaubens in Kraft erfülle,
Schlachter 1998: Deshalb beten wir auch allezeit für euch, daß unser Gott euch der Berufung würdig mache und alles Wohlgefallen der Güte-1- und das Werk des Glaubens zur Erfüllung bringe-2- in Kraft, -1) d.h. entweder Gottes gütiges Wohlwollen oder das Wohlge- fallen der Gläubigen am Guten. 2) o: vollende.++
Schlachter 2000 (05.2003): Deshalb beten wir auch allezeit für euch, dass unser Gott euch der Berufung würdig mache und alles Wohlgefallen der Güte und das Werk des Glaubens in Kraft zur Erfüllung bringe,
Zürcher 1931: Und im Hinblick darauf beten wir auch allezeit für euch, dass euch unser Gott der (endgültigen) Berufung würdigen und alles Wohlgefallen an der Gütigkeit und alles Werk des Glaubens in Kraft vollenden wolle, -1. Thessalonicher 1, 2.3.
Luther 1912: Und derhalben beten wir auch allezeit für euch, daß unser Gott euch würdig mache der Berufung und erfülle alles Wohlgefallen der Güte und das Werk des Glaubens in der Kraft,
Luther 1912 (Hexapla 1989): Und derhalben beten wir auch allezeit für euch, daß unser Gott euch würdig mache der Berufung und erfülle alles Wohlgefallen der Güte und das Werk des Glaubens in der Kraft,
Luther 1545 (Original): Vnd derhalben beten wir auch allezeit fur euch, Das vnser Gott euch wirdig mache des Beruffs, vnd erfülle alles wolgefallen der güte, vnd das werck des Glaubens in der krafft,
Luther 1545 (hochdeutsch): Und derhalben beten wir auch allezeit für euch, daß unser Gott euch würdig mache der Berufung und erfülle alles Wohlgefallen der Güte und das Werk des Glaubens in der Kraft,
Neue Genfer Übersetzung 2011: Weil wir das alles vor Augen haben, hören wir nicht auf, für euch zu beten. Wir bitten unseren Gott, der euch zum Glauben gerufen hat, dass er euch hilft, ein Leben zu führen, das dieses Rufes würdig ist, und dass er in seiner Macht alles Gute, das ihr vorhabt, zustande kommen lässt und alles, was ihr auf der Grundlage des Glaubens tut, zur Vollendung bringt.
Albrecht 1912/1988: Darum beten wir auch allezeit für euch, unser Gott möge euch des Heils, wozu er euch berufen hat, auch wert erachten und durch seine Kraft das Wohlgefallen an allem Guten und jenes Wirken, das aus dem Glauben kommt, zur Vollendung bei euch bringen.
Meister: ZU welchem (Zweck) auch wir allezeit für euch beten, daß ihr würdig-a- werdet der Berufung unsers Gottes und alles erfüllt werde Wohlgefallen der Gütigkeit und das Werk des Glaubens-b- in Macht, -a) Vers(e) 5. b) 1. Thessalonicher 1, 3.
Menge 1949 (Hexapla 1997): IM Hinblick hierauf beten wir auch allezeit für euch, unser Gott möge euch der (endgültigen) Berufung für würdig erachten und alle Freude am Guten und die Glaubensarbeit-1- (in euch) kraftvoll zur Vollendung bringen, -1) aÜs: jegliche Willigkeit zum Guten o: jegliches Wohlgefallen an Gütigkeit (= Gutwilligkeit) und die Glaubenswerke.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Weshalb wir auch allezeit für euch beten, auf daß unser Gott euch würdig erachte der Berufung und erfülle alles Wohlgefallen (seiner) Gütigkeit und das Werk des Glaubens in Kraft,
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Deshalb beten wir auch allezeit für euch-a-, daß unser Gott euch -ka-würdig erachte der Berufung-b- und (daß er) alles Wohlgefallen-c- an der Güte und das Werk des Glaubens in Kraft -ka-vollende-d-, -a) Kolosser 1, 9. b) Epheser 4, 1. c) Hebräer 13, 21. d) 1. Thessalonicher 1, 3.5.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Dazu beten wir auch stets für euch, dass euch unser Gott der Berufung würdig mache, und er jedes Wohlgefallen der Güte und das Werk des Glaubens in Kraft zur Erfüllung bringe,
Interlinear 1979: Im Blick darauf auch beten wir allezeit für euch, daß euch würdig mache der Berufung unser Gott und vollende allen guten Willen zur Güte und Werk Glaubens in Kraft,
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]