Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29773/31169: 1. Timotheus 1, 11: nach dem Evangelium von der Herrlichkeit des seligen Gottes, das mir anvertraut ist.
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Timotheus 1, 11 (Erster Timotheusbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 54001011
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: nach dem Evangelium von der Herrlichkeit des seligen Gottes, das mir anvertraut ist.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): wie sie die Heilsbotschaft von der Herrlichkeit des seligen Gottes darbietet, mit deren Verkündigung ich betraut worden bin.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: nach dem Evangelium der Herrlichkeit des seligen Gottes-a-, das mir anvertraut worden ist-b-. -a) 2. Korinther 4, 4. b) 1. Thessalonicher 2, 4.
Schlachter 1952: nach dem Evangelium der Herrlichkeit des seligen Gottes, mit welchem ich betraut worden bin.
Schlachter 1998: nach dem Evangelium der Herrlichkeit des hochgelobten-1- Gottes, das mir anvertraut worden ist. -1) o: glückseligen.++
Schlachter 2000 (05.2003): nach dem Evangelium der Herrlichkeit des glückseligen Gottes, das mir anvertraut worden ist.
Zürcher 1931: nach dem Evangelium von der Herrlichkeit des seligen Gottes, das mir anvertraut worden ist. -1. Thessalonicher 2, 4.
Luther 1912: nach dem herrlichen Evangelium des a) seligen Gottes, welches mir vertrauet ist. - a) 1. Tim. 6, 15.
Luther 1912 (Hexapla 1989): nach dem herrlichen Evangelium des -a-seligen Gottes, welches mir vertrauet ist. -a) 1. Timotheus 6, 15.
Luther 1545 (Original): nach dem herrlichen Euangelio des seligen Gottes, welches mir vertrawet ist.
Luther 1545 (hochdeutsch): nach dem herrlichen Evangelium des seligen Gottes, welches mir vertrauet ist.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Mit anderen Worten: Das Gesetz richtet sich gegen alles, was nicht dem Evangelium entspricht, das mir anvertraut worden ist und in dem Gott, der über alles zu preisende Herr, seine Herrlichkeit sichtbar werden lässt.
Albrecht 1912/1988: Diese Erkenntnis-a-* steht im Einklang mit der Frohen Botschaft, wodurch die Herrlichkeit* des seligen-1- Gottes kundgemacht wird, und womit ich betraut worden bin. -1) «selig» heißt hier vlt. so viel wie: in sich selbst allgenugsam. a) vgl. Römer 6, 14; Galater 5, 18.
Meister: nach dem Evangelium der Herrlichkeit des glückseligen Gottes-a-, mit welchem ich betraut-b- bin. -a) 1. Timotheus 6, 15. b) 1. Korinther 9, 17; Galater 2, 7; Kolosser 1, 25; 1. Thessalonicher 2, 4; 1. Timotheus 2, 7; 2. Timotheus 1, 11; Titus 1, 3.
Menge 1949 (Hexapla 1997): wie sie die Heilsbotschaft von der Herrlichkeit des seligen Gottes darbietet, mit deren Verkündigung ich betraut worden bin.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: nach dem Evangelium der Herrlichkeit des seligen Gottes, welches mir anvertraut worden ist.
Revidierte Elberfelder 1985-1991: nach dem Evangelium der Herrlichkeit des seligen Gottes-a-, das mir anvertraut worden ist-b-. -a) 2. Korinther 4, 4. b) 1. Thessalonicher 2, 4.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): nach der guten Botschaft der Herrlichkeit des glückseligen Gottes, die ich anvertraut bekam.
Interlinear 1979: nach der Frohbotschaft von der Herrlichkeit des. seligen Gottes, mit der betraut worden bin ich.
NeÜ 2024: So lehrt es das Evangelium, das der hochgelobte Gott mir anvertraut hat und in dem er seine Herrlichkeit zeigt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): nach der guten Botschaft der Herrlichkeit des seligen Gottes, mit der ich betraut wurde.
-Parallelstelle(n): seligen 1. Timotheus 6, 15; betraut 1. Timotheus 2, 7*; 1. Thessalonicher 2, 4; 2. Timotheus 1, 11
English Standard Version 2001: in accordance with the glorious gospel of the blessed God with which I have been entrusted.
King James Version 1611: According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
Robinson-Pierpont 2022: κατὰ τὸ εὐαγγέλιον τῆς δόξης τοῦ μακαρίου θεοῦ, ὃ ἐπιστεύθην ἐγώ.
Franz Delitzsch 11th Edition: כְּפִי בְשׂוֹרַת כְּבוֹד הַאֵל הַמְבֹרָךְ אֲשֶׁר הִפְקִיד בְּיָדִי



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022: Die Phrase κατὰ τὸ εὐαγγέλιον („nach dem Evangelium“) modifiziert die gesunde Lehre im Vers davor. Um im Relativsatz das Pronomen ἐγώ („ich“) im Nominativ zu erhalten (statt eines Dativs („mir“)), erscheint eine Konstruktion mit „bekommen“ für eine Passivumschreibung geeignet.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]