Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29774/31169: 1. Timotheus 1, 12: ICH danke unserm Herrn Christus Jesus, der mich stark gemacht und für treu erachtet hat und in das Amt eingesetzt, -
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Timotheus 1, 12 (Erster Timotheusbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 54001012
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: -a-ICH danke unserm Herrn Christus Jesus, der mich stark gemacht und für treu erachtet hat und in das Amt eingesetzt, -a) V. 12-16: Apostelgeschichte 9, 15; 1. Korinther 15, 9.10; Galater 1, 13-16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): DANKBAR bin ich dem, der mich stark gemacht hat, unserm Herrn Christus Jesus, dafür, daß er mich für treu erachtet hat, als er mich in seinen Dienst einsetzte,
Revidierte Elberfelder 1985/1986: ICH danke-1- Christus Jesus, unserem Herrn, der mir Kraft verliehen-a-, daß er mich treu erachtet-b- und in den Dienst gestellt hat-c-, -1) o: bin dankbar. a) 2. Korinther 3, 5.6. b) 1. Korinther 7, 25. c) Apostelgeschichte 13, 2.
Schlachter 1952: Und darum danke ich dem, der mir Kraft verliehen hat, Christus Jesus, unsrem Herrn, daß er mich treu erachtet und in den Dienst eingesetzt hat,
Schlachter 1998: Und darum bin ich ihm dankbar, der mir Kraft verliehen hat, Christus Jesus, unserem Herrn, daß er mich treu erachtet und in den Dienst eingesetzt hat,
Schlachter 2000 (05.2003): Gottes Erbarmen im Leben des Paulus Und darum danke ich dem, der mir Kraft verliehen hat, Christus Jesus, unserem Herrn, dass er mich treu erachtet und in den Dienst eingesetzt hat,
Zürcher 1931: DEM, der mich stark gemacht hat, Christus Jesus, unsrem Herrn, weiss ich Dank, dass er mich für treu geachtet und in den Dienst eingesetzt hat, -Apostelgeschichte 9, 15; 1. Korinther 15, 9.10; Galater 1, 15.16.
Luther 1912: Ich danke unserm Herrn Christus Jesus, der mich stark gemacht und treu geachtet hat und gesetzt in das Amt, - Apostelgeschichte 9, 15; 1. Korinther 15, 9.10; Galater 1, 13-16.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Ich danke unserm Herrn Christus Jesus, der mich stark gemacht und treu geachtet hat und gesetzt in das Amt, -Apostelgeschichte 9, 15; 1. Korinther 15, 9.10; Galater 1, 13-16.
Luther 1545 (Original): Vnd ich dancke vnserm HErrn Christo Jhesu, der mich starck gemacht vnd trew geachtet hat, vnd gesetzt in das Ampt,
Luther 1545 (hochdeutsch): Und ich danke unserm Herrn Christo Jesu, der mich stark gemacht und treu geachtet hat und gesetzt in das Amt,
Neue Genfer Übersetzung 2011: Ich danke dem, der mir 'für meinen Auftrag' Kraft gegeben hat, Jesus Christus, unserem Herrn; denn er hat mich als vertrauenswürdig angesehen und in seinen Dienst genommen
Albrecht 1912/1988: Unserm Herrn Christus Jesus, der mir Kraft verliehen hat-1-, schulde ich Dank. Denn er hat mich für treu geachtet-2- und zu seinem Dienste bestellt, -1) zum Apostelamt. 2) d.h: er hat mich als einen angesehn, der Treue beweisen würde.
Meister: ICH sage Dank Dem, der mich stark-a- gemacht hat, Christo Jesu unserm Herrn, der mich treu-b- geachtet hat, in den Dienst-c- einzusetzen, -a) 2. Korinther 12, 9. b) 1. Korinther 7, 25. c) 1. Korinther 3, 5.6; 4, 1; Kolosser 1, 25.
Menge 1949 (Hexapla 1997): DANKBAR bin ich dem, der mich stark gemacht hat, unserm Herrn Christus Jesus, dafür, daß er mich für treu erachtet hat, als er mich in seinen Dienst einsetzte,
Nicht revidierte Elberfelder 1905: [Und] ich danke-1- Christo Jesu, unserem Herrn, der mir Kraft verliehen, daß er mich treu erachtet hat, indem er den in den Dienst stellte, -1) eig: bin dankbar.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991: ICH danke-1- Christus Jesus, unserem Herrn, der mir -pta-Kraft verliehen-a-, daß er mich treu erachtet-b- und in den Dienst -pta-gestellt hat-c-, -1) o: bin dankbar. a) 2. Korinther 3, 5.6. b) 1. Korinther 7, 25. c) Apostelgeschichte 13, 2.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Und ich statte dem Dank ab, der mich befähigte, Christus Jesus, unserem Herrn, dass er mich für treu erachtete, zum Dienst eingesetzt habend,
Interlinear 1979: Dank weiß ich dem stark gemacht habenden mich Christus Jesus, unserm Herrn, dafür, daß für vertrauenswürdig mich er gehalten hat, bestimmt habend zum Dienst,
NeÜ 2024: Dankbarkeit für Gottes Gnade: Ich danke Christus Jesus, unserem Herrn, der mir die nötige Kraft schenkt, dass er mich überhaupt für vertrauenswürdig hielt und in seinen Dienst genommen hat,
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Und ich bin dem dankbar*, der mich innerlich kräftigte, Christus Jesus, unserem Herrn, dass er mich treu erachtete [und] in den Dienst stellte,
-Parallelstelle(n): 2. Korinther 3, 5.6; Philipper 4, 13*; treu 1. Korinther 7, 25; stellte Apostelgeschichte 11, 25.26; Apostelgeschichte 13, 2
English Standard Version 2001: I thank him who has given me strength, Christ Jesus our Lord, because he judged me faithful, appointing me to his service,
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]