Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29946/31169: 2. Timotheus 4, 10: Denn Demas hat mich verlassen und diese Welt liebgewonnen und ist nach Thessalonich gezogen, Kreszens nach Galatien, Titus nach Dalmatien. -
Autor: Bible
Bibelstelle: 2. Timotheus 4, 10 (Zweiter Timotheusbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 55004010
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: -a-Denn Demas hat mich verlassen und diese Welt liebgewonnen und ist nach Thessalonich gezogen, Kreszens nach Galatien, Titus nach Dalmatien. -a) V. 10-12: Kolosser 4, 7.10.14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): denn Demas hat mich aus Liebe zur jetzigen Weltzeit verlassen und ist nach Thessalonike abgereist, Crescens nach Galatien, Titus nach Dalmatien;
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Denn Demas-a- hat mich verlassen, da er den jetzigen Zeitlauf-1- liebgewonnen hat, und ist nach Thessalonich gegangen, Crescenz nach Galatien, Titus nach Dalmatien. -1) o: das gegenwärtige Zeitalter, o: die gegenwärtige Welt; gr. -+Aion-. a) Kolosser 4, 14.
Schlachter 1952: Denn Demas hat mich verlassen, weil er diesen Weltlauf liebgewonnen hat, und ist nach Thessalonich gezogen, Crescens nach Galatien, Titus nach Dalmatien.
Schlachter 1998: Denn Demas hat mich verlassen, weil er die jetzige Weltzeit liebgewonnen hat, und ist nach Thessalonich gezogen, Crescens nach Galatien, Titus nach Dalmatien.
Schlachter 2000 (05.2003): Denn Demas hat mich verlassen, weil er die jetzige Weltzeit lieb gewonnen hat, und ist nach Thessalonich gezogen, Crescens nach Galatien, Titus nach Dalmatien.
Zürcher 1931: Denn Demas hat mich im Stich gelassen, weil er die jetzige Welt liebgewann, und ist nach Thessalonich gereist, Crescens nach Galatien, Titus nach Dalmatien. -2. Timotheus 4, 21; 1, 4; Kolosser 4, 14.
Luther 1912: Denn a) Demas hat mich verlassen und diese Welt liebgewonnen und ist gen Thessalonich gezogen, Kreszens nach Galatien, Titus nach Dalmatien. - a) Kolosser 4, 14.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Denn -a-Demas hat mich verlassen und diese Welt liebgewonnen und ist gen Thessalonich gezogen, Kreszens nach Galatien, Titus nach Dalmatien. -a) Kolosser 4, 14.
Luther 1545 (Original): Denn Demas hat mich verlassen, vnd diese welt lieb gewonnen, vnd ist gen Thessalonich gezogen, Crescens in Galatian, Titus in Dalmatian.
Luther 1545 (hochdeutsch): Denn Demas hat mich verlassen und diese Welt liebgewonnen und ist gen Thessalonich gezogen, Krescens nach Galatien, Titus nach Dalmatien.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Denn Demas hat mich verlassen, weil er diese Welt 'wieder' lieb gewonnen hat, und ist nach Thessalonich abgereist. Kreszens ging nach Galatien und Titus nach Dalmatien.
Albrecht 1912/1988: Denn Demas hat mich aus Liebe zu dem, was die jetzige Weltzeit bietet, im Stich gelassen und ist nach Thessalonich gegangen-a-*; Kreszenz ist nach Gallien-1- gereist und Titus nach Dalmatien-2-. -1) wohl Südfrankreich; Kreszenz ist sonst unbekannt. 2) dem südlichen Illyrien. a) Kolosser 4, 14; Phlm. 24.
Meister: Demas-a- hat mich im Stiche gelassen, weil er die jetzige Weltzeit-b- liebgewonnen hat, und er ist nach Thessalonich gegangen, Kreszens nach Galatien, Titus nach Dalmatien. -a) Kolosser 4, 14; Phlm. 24. b) 1. Johannes 2, 15.
Menge 1949 (Hexapla 1997): denn Demas hat mich aus Liebe zur jetzigen Weltzeit verlassen und ist nach Thessalonike abgereist, Crescens nach Galatien, Titus nach Dalmatien;
Nicht revidierte Elberfelder 1905: denn Demas hat mich verlassen, da er den jetzigen Zeitlauf liebgewonnen hat, und ist nach Thessalonich gegangen, Krescenz nach Galatien, Titus nach Dalmatien.
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Denn Demas-a- hat mich -a-verlassen, da er den jetzigen Zeitlauf-1- -pta-liebgewonnen hat, und ist nach Thessalonich gegangen, Kreszenz nach Galatien, Titus nach Dalmatien. -1) o: das gegenwärtige Zeitalter, o: die gegenwärtige Welt; gr. -+Aion-. a) Kolosser 4, 14.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Denn Demas verließ mich, das jetzige Zeitalter geliebt habend, und ging nach Thessalonich, Crescens nach Galatien, Titus nach Dalmatien.
Interlinear 1979: Denn Demas mich hat verlassen, lieb gewonnen habend die jetzige Welt, und er ist gereist nach Thessalonich, Kreszens nach Galatien, Titus nach Dalmatien;
NeÜ 2024: Denn Demas hat mich verlassen und ist nach Thessalonich (Bedeutendste Stadt Mazedoniens, etwa 200.000 Einwohner, Hauptstadt des zweiten mazedonischen Bezirks, wichtiger Seehafen. Heute: Thessaloniki.) gegangen. Ihm war diese Welt lieber. Kreszens ging nach Galatien ("Galatien" ist der Name einer Landschaft im nördlichen Kleinasien. Die römische Provinz Galatien schloss aber seit einigen Jahrzehnten auch die südlicher liegenden Landschaften Pisidien, Phrygien und Lykaonien ein.) und Titus nach Dalmatien. (Römische Provinz im Gebirge nordöstlich der Adria.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022): denn Demas liebte die jetzige Weltzeit* und verließ mich, und er ging nach Thessalonich, Kreskes nach Galatien, Titus nach Dalmatien.
-Parallelstelle(n): 2. Timotheus 4, 16; Demas Kolosser...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]