Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29947/31169: 2. Timotheus 4, 11: Lukas ist allein bei mir. Markus nimm zu dir und bringe ihn mit dir; denn er ist mir nützlich zum Dienst. -
Autor: Bible
Bibelstelle: 2. Timotheus 4, 11 (Zweiter Timotheusbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 55004011
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 15589 Bytes) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Lukas ist allein bei mir. -a-Markus nimm zu dir und bringe ihn mit dir; denn er ist mir nützlich zum Dienst. -a) Apostelgeschichte 15, 37; Kolosser 4, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): nur Lukas ist noch bei mir. Nimm Markus zu dir und bringe ihn mit; denn ich kann ihn zu Dienstleistungen gut gebrauchen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Lukas-a- ist allein bei mir. Nimm Markus-b- und bringe ihn mit dir, denn er ist mir nützlich zum Dienst. -a) Kolosser 4, 14. b) Apostelgeschichte 12, 12.
Schlachter 1952: Lukas ist allein bei mir. Bringe Markus mit dir; denn er ist mir sehr nützlich zum Dienste.
Schlachter 1998: Lukas ist allein bei mir. Nimm Markus zu dir und bringe ihn mit; denn er ist mir sehr nützlich zum Dienst.
Schlachter 2000 (05.2003): Nur Lukas ist bei mir. Nimm Markus zu dir und bringe ihn mit; denn er ist mir sehr nützlich zum Dienst.
Zürcher 1931: Lukas ist allein bei mir. Nimm Markus zu dir und bringe ihn mit dir! denn er ist mir nützlich zum Dienst. -Kolosser 4, 10.
Luther 1912: Lukas ist allein bei mir. a) Markus nimm zu dir und bringe ihn mit dir; denn er ist mir nützlich zum Dienst. - a) Apostelgeschichte 15, 37; Kolosser 4, 10.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Lukas ist allein bei mir. -a-Markus nimm zu dir und bringe ihn mit dir; denn er ist mir nützlich zum Dienst. -a) Apostelgeschichte 15, 37; Kolosser 4, 10.
Luther 1545 (Original): Lucas ist allein bey mir. Marcum nim zu dir, vnd bringe jn mit dir, denn er ist mir nützlich zum Dienst.
Luther 1545 (hochdeutsch): Lukas ist allein bei mir. Markus nimm zu dir und bringe ihn mit dir; denn er ist mir nützlich zum Dienst.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Lukas ist der Einzige, der noch bei mir ist. Bring, wenn du kommst, Markus mit; er wäre mir bei dem Dienst, 'den ich hier zu erfüllen habe,' eine große Hilfe.
Albrecht 1912/1988: Nur Lukas ist noch bei mir. Nimm dir Markus zum Reisebegleiter und bring ihn mit, denn er kann mir gute Dienste leisten-1-! -1) z.B. beim Briefschreiben und Ausrichten von Botschaften.
Meister: Lukas-a- ist allein-b- bei mir. Markus-c- nimm auf, führe ihn mit dir; denn er ist mir nützlich zum Dienst. -a) Kolosser 4, 14; Phlm. 24. b) vergleiche 2. Timotheus 1, 15. c) Apostelgeschichte 12, 25; 15, 37; Kolosser 4, 10.
Menge 1949 (Hexapla 1997): nur Lukas ist noch bei mir. Nimm Markus zu dir und bringe ihn mit; denn ich kann ihn zu Dienstleistungen gut gebrauchen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Lukas ist allein bei mir. Nimm Markus und bringe ihn mit dir, denn er ist mir nützlich zum Dienst.
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Lukas-a- ist allein bei mir. -pta-Nimm Markus-b- und bringe ihn mit dir! Denn er ist mir nützlich zum Dienst. -a) Kolosser 4, 14. b) Apostelgeschichte 12, 12.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Lukas ist allein bei mir. Markus mitnehmend, bringe ihn mit dir selbst mit, denn er ist mir nützlich zum Dienst!
Interlinear 1979: Lukas ist allein bei mir. Markus genommen habend bringe mit dir! Er ist nämlich mir brauchbar zum Dienst.
NeÜ 2021: Nur Lukas ist noch bei mir. Wenn du kommst, bring Markus mit, (Wahrscheinlich hielt Markus sich noch in Kolossä auf, wohin er nach Aussage von Kolosser 4, 10 kommen sollte.)denn ich könnte ihn hier gut gebrauchen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Lukas allein ist bei mir. Nimm Markus zu dir und bringe [ihn] mit dir, [wenn du] selbst [kommst], denn er ist mir gut brauchbar zum Dienst.
-Parallelstelle(n): Lukas Kolosser 4, 14*; Markus Apostelgeschichte 12, 12*
English Standard Version 2001: Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry.
King James Version 1611: Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
Robinson-Pierpont 2022: Λουκᾶς ἐστὶν μόνος μετ᾽ ἐμοῦ. Μάρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ· ἔστιν γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν.
Franz Delitzsch 11th Edition: וְלוּקָס הוּא לְבַדּוֹ עִמָּדִי קַח אֶת־מַרְקוֹס וַהֲבִיאֵהוּ אִתָּךְ כִּי יוֹעִיל־לִּי לִמְאֹד לָעֲבוֹדָה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022: Das Verb...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]