Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29990/31169: Titus 3, 1: ERINNERE sie daran, daß sie der Gewalt der Obrigkeit untertan und gehorsam seien, zu allem guten Werk bereit, -
Autor: Bible
Bibelstelle: Titus 3, 1 (Titusbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 56003001
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: ERINNERE sie daran, daß sie -a-der Gewalt der Obrigkeit-1- untertan und gehorsam seien, zu allem guten Werk bereit, -1) w: «Macht»; das Wort bez. bei Luther staatliche Regierungs-gewalten und Behörden. a) Römer 13, 1; 1. Petrus 2, 13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): SCHÄRFE ihnen ein, daß sie sich den obrigkeitlichen Gewalten-1- unterordnen, (ihren Befehlen) Gehorsam leisten und zu jedem guten Werk bereit seien, -1) = der Obrigkeit und den Behörden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: ERINNERE sie, (staatlichen) Gewalten (und) Mächten untertan zu sein, Gehorsam zu leisten-a-, zu jedem guten Werk bereit zu sein-b-, -a) Römer 13, 1; 1. Petrus 2, 13.14. b) Titus 2, 14.
Schlachter 1952: Erinnere sie, daß sie den Regierungen und Gewalten untertan seien, gehorsam, zu jedem guten Werk bereit;
Schlachter 1998: Erinnere sie, daß sie sich den Regierenden und Obrigkeiten unterordnen und gehorsam sind, zu jedem guten Werk bereit;
Schlachter 2000 (05.2003): Erinnere sie, dass sie sich den Regierenden und Obrigkeiten unterordnen und gehorsam sind, zu jedem guten Werk bereit;
Zürcher 1931: ERINNERE sie, den Obrigkeiten und Gewalten untertan zu sein, Gehorsam zu leisten, zu jedem guten Werk bereit zu sein, -Römer 13, 1.2; 1. Petrus 2, 13.
Luther 1912: Erinnere sie, daß sie den Fürsten und der a) Obrigkeit untertan und gehorsam seien, zu allem guten Werk bereit seien, - a) 1. Petrus 2, 13.
Luther 1912 (Hexapla 1989): ERINNERE sie, daß sie den Fürsten und der -a-Obrigkeit untertan und gehorsam seien, zu allem guten Werk bereit seien, -a) 1. Petrus 2, 13.
Luther 1545 (Original): Erinnere sie, das sie den Fürsten vnd der Oberkeit vnterthan vnd gehorsam seien, Zu allem guten werck bereit seien,
Luther 1545 (hochdeutsch): Erinnere sie, daß sie den Fürsten und der Obrigkeit untertan und gehorsam seien, zu allem guten Werk bereit seien,
Neue Genfer Übersetzung 2011: Erinnere die Gläubigen daran, sich der Regierung und den Behörden unterzuordnen, 'ihren Befehlen' Folge zu leisten und jederzeit bereit zu sein, Gutes zu tun.
Albrecht 1912/1988: Bringe allen in Erinnerung, daß sie den obrigkeitlichen Gewalten untertan seien, ihren Befehlen gehorchen, sich an allen nützlichen Werken beteiligen,
Meister: ERINNERE sie, daß sie sich den herrschenden Gewalten-a- unterordnen und gehorchen, zu jedem guten Werk-b- bereit zu sein, -a) Römer 13, 1; 1. Petrus 2, 13. b) Kolosser 1, 10; 2. Timotheus 2, 21; Hebräer 13, 21.
Menge 1949 (Hexapla 1997): SCHÄRFE ihnen ein, daß sie sich den obrigkeitlichen Gewalten-1- unterordnen, (ihren Befehlen) Gehorsam leisten und zu jedem guten Werk bereit seien, -1) = der Obrigkeit und den Behörden.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Erinnere sie, Obrigkeiten (und) Gewalten-1- untertan zu sein, Gehorsam zu leisten, zu jedem guten Werke bereit zu sein; -1) TR: und Gewalten.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991: ERINNERE sie, (staatlichen) Gewalten (und) Mächten untertan zu sein, -ifp-Gehorsam zu leisten-a-, zu jedem guten Werk bereit zu sein-b-, -a) Römer 13, 1; 1. Petrus 2, 13.14. b) Titus 2, 14.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Erinnere sie, Obrigkeiten und Mächten untergeordnet zu sein, loyal zu sein, zu jedem guten Werk bereit zu sein,
Interlinear 1979: Erinnere sie, Obrigkeiten, Gewalten sich unterzuordnen, zu gehorchen, zu jedem guten Werk bereit zu sein,
NeÜ 2024: Gute Werke tun!: Schärfe ihnen ein, sich den staatlichen Autoritäten und den Behörden unterzuordnen. Sie sollen die Gesetze befolgen und zu jedem guten Werk bereit sein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Erinnere(a) sie, sich denen, die in erster Stellung sind, und Autoritäten(b) zu unterordnen, sich ihnen zu fügen, zu jedem guten Werk bereit zu sein,
-Fussnote(n): (a) Impv. Präs., fortdauernde o. wiederholte Handlung andeutend (b) o.: Gewalten; Mächten; Obrigkeiten
-Parallelstelle(n): Römer 13, 1; 1. Petrus 2, 13.14; bereit Titus 2, 14*
English Standard Version 2001: Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
King James Version 1611: Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
Robinson-Pierpont 2022: Ὑπομίμνησκε αὐτοὺς ἀρχαῖς καὶ ἐξουσίαις ὑποτάσσεσθαι, πειθαρχεῖν, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους εἶναι,
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]