Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 30353/31169: Jakobus 1, 21: Darum legt ab alle Unsauberkeit und alle Bosheit und nehmt das Wort an mit Sanftmut, das in euch gepflanzt ist und Kraft hat, eure Seelen selig zu machen. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Jakobus 1, 21 (Jakobusbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 59001021
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Darum -a-legt ab alle Unsauberkeit und alle Bosheit und nehmt das Wort an mit Sanftmut, das in euch gepflanzt ist und Kraft hat, eure Seelen selig zu machen. -a) 1. Petrus 2, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Darum legt alle Unsauberkeit-1- und den letzten Rest der Bosheit ab und nehmt mit Sanftmut das euch eingepflanzte Wort an, das eure Seelen zu retten vermag. -1) = schmutzige Gesinnung.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Deshalb legt ab-a- alle Unsauberkeit und all die viele Schlechtigkeit-b-, und nehmt das eingepflanzte Wort mit Sanftmut auf, das eure Seelen zu erretten vermag-c-. -a) Kolosser 3, 8. b) 1. Petrus 2, 1. c) 2. Timotheus 3, 15.
Schlachter 1952: Darum leget allen Schmutz und Vorrat von Bosheit ab und nehmet mit Sanftmut das (euch) eingepflanzte Wort auf, welches eure Seelen retten kann!
Schlachter 1998: Darum legt ab allen Schmutz und Vorrat von Bosheit-1- und nehmt mit Sanftmut-2- das (euch) eingepflanzte Wort auf, das eure Seelen zu erretten vermag! -1) o: den Überfluß von Bosheit; auch möglich: den Überrest von Bosheit. 2) d.h. ohne Widerstreben und Auflehnung, demütig und willig.++
Schlachter 2000 (05.2003): Darum legt ab allen Schmutz und allen Rest von Bosheit und nehmt mit Sanftmut das eingepflanzte Wort auf, das die Kraft hat, eure Seelen zu erretten!
Zürcher 1931: Darum leget alle Unsauberkeit und allen Überrest von Bosheit ab und nehmet mit Sanftmut das (euch) eingepflanzte Wort auf, das eure Seelen retten kann! -Kolosser 3, 8; 1. Petrus 2, 1; Hebräer 13, 22.
Luther 1912: Darum so a) leget ab alle Unsauberkeit und alle Bosheit und nehmet das Wort an mit Sanftmut, das in euch gepflanzt ist, welches kann eure Seelen selig machen. - a) Kolosser 3, 8; 1. Petrus 2, 1.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Darum so -a-leget ab alle Unsauberkeit und alle Bosheit und nehmet das Wort an mit Sanftmut, das in euch gepflanzt ist, welches kann eure Seelen selig machen. -a) Kolosser 3, 8; 1. Petrus 2, 1.
Luther 1545 (Original): Darumb so leget abe alle Vnsauberkeit und alle Bosheit, vnd nempt das Wort an mit sanfftmut, das in euch gepflantzet ist, welches kan ewer Seele selig machen.
Luther 1545 (hochdeutsch): Darum so leget ab alle Unsauberkeit und alle Bosheit und nehmet das Wort an mit Sanftmut, das in euch gepflanzet ist, welches kann eure Seelen selig machen.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Deshalb legt alles ab, was euch beschmutzt, alles Böse, was noch bei euch vorhanden ist, und geht bereitwillig auf die Botschaft ein, die euch ins Herz gepflanzt wurde und die die Kraft hat, euch zu retten.
Albrecht 1912/1988: So trennt euch nun von allem unsaubern Wesen und dem letzten Überrest der Bosheit-1- und nehmt das Wort, das euch eingepflanzt werden soll, mit Sanftmut auf! Denn es hat die Kraft, eure Seelen zu erretten. -1) der euch aus der vorchristlichen Zeit noch anklebt.
Meister: Deshalb, da ihr abgelegt-a- habt alle schmutzige Gesinnung und das Übermaß der Schlechtigkeit, nehmt in Sanftmut der Weisheit das eingepflanzte Wort auf, das da vermag eure Seelen zu retten-b-! -a) Kolosser 3, 8; 1. Petrus 2, 1. b) Apostelgeschichte 13, 26; Römer 1, 16; 1. Korinther 15, 2; Epheser 1, 13; Titus 2, 11; Hebräer 2, 3; 1. Petrus 1, 19.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Darum legt alle Unsauberkeit-1- und den letzten Rest der Bosheit ab und nehmt mit Sanftmut das euch eingepflanzte Wort an, das eure Seelen zu retten vermag. -1) = schmutzige Gesinnung.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Deshalb leget ab alle Unsauberkeit und alles Überfließen von Schlechtigkeit, und empfanget mit Sanftmut das eingepflanzte Wort, das eure Seelen zu erretten vermag.
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Deshalb legt ab-a- alle Unsauberkeit und all die viele Schlechtigkeit-b-, und nehmt das eingepflanzte Wort mit Sanftmut auf, das eure Seelen zu erretten vermag-c-. -a) Kolosser 3, 8. b) 1. Petrus 2, 1. c) 2. Timotheus 3, 15.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Daher, abgelegt jede Verschmutzung und jedes Überfließen von Bosheit, nehmt das eingepflanzte Wort in Sanftmut (auf), das eure Seelen retten kann!
Interlinear 1979: Deswegen, abgelegt habend jede Unsauberkeit und Überfluß an Bosheit in Sanftmut, nehmt an das eingepflanzte Wort könnende retten eure Seelen!
NeÜ 2024: Legt deshalb jede Gemeinheit und alle Bosheit von euch ab, und nehmt das Wort, das in euch hineingepflanzt wurde, bereitwillig auf. Denn das hat die Macht, euch zu retten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): deshalb, als solche, die abgelegt haben allen Schmutz und [alles] Überfließen von Schlechtigkeit, nehmt in Sanftmut in euch auf das eingepflanzte Wort, das Kraft hat, eure Seelen zu retten.
-Parallelstelle(n): 1. Petrus 2, 1.2;...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]