Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 05872/31169: Josua 2, 2: Da wurde dem König von Jericho angesagt: Siehe, es sind in dieser Nacht Männer von Israel hereingekommen, um das Land zu erkunden.
Autor: Bible
Bibelstelle: Josua 2, 2
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 6002002
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Da wurde dem König von Jericho angesagt: Siehe, es sind in dieser Nacht Männer von Israel hereingekommen, um das Land zu erkunden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als nun dem König von Jericho die Meldung zuging: «Wisse wohl: es sind heute abend einige Männer von den Israeliten hierhergekommen, um das Land auszukundschaften»,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Das wurde jedoch dem König von Jericho berichtet: Siehe, in dieser Nacht sind Männer von den Söhnen Israel hierhergekommen, um das Land zu erkunden-a-. -a) Richter 18, 2.
Schlachter 1952:Es ward aber dem König zu Jericho gesagt: Siehe, in dieser Nacht sind Männer von den Kindern Israel hereingekommen, das Land auszukundschaften!
Schlachter 2000 (05.2003):Es wurde aber dem König von Jericho berichtet: Siehe, in dieser Nacht sind Männer von den Kindern Israels hierhergekommen, um das Land auszukundschaften!
Zürcher 1931:Es ward aber dem König von Jericho gesagt: Siehe, heute nacht sind Männer von den Israeliten hier hereingekommen, das Land auszukundschaften.
Luther 1912:Da ward dem König zu Jericho gesagt: Siehe, es sind in dieser Nacht Männer hereingekommen von den Kindern Israel, das Land zu erkunden.
Buber-Rosenzweig 1929:Man sprach zum König von Jericho, sprach: Da sind Männer hergekommen die Nacht, von den Söhnen Jissraels, das Land auszuspüren..
Tur-Sinai 1954:Es wurde aber dem König von Jeriho gesagt: «Sieh, Männer sind heut nacht hierher gekommen von den Kindern Jisraël, um das Land auszuforschen.»
Luther 1545 (Original):Da ward dem Könige zu Jeriho gesagt, Sihe, es sind in dieser nacht Menner her ein komen von den kindern Jsrael, das Land zu erkunden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da ward dem Könige zu Jericho gesagt: Siehe, es sind in dieser Nacht Männer hereinkommen von den Kindern Israel, das Land zu erkunden.
NeÜ 2024:Kurz darauf wurde dem König von Jericho gemeldet: Kundschafter von den Israeliten sind heute Nacht in die Stadt gekommen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und dem König von Jericho wurde gesagt: Siehe! - in dieser Nacht sind von den Söhnen Israels Männer hierhergekommen, das Land zu erkunden.
English Standard Version 2001:And it was told to the king of Jericho, Behold, men of Israel have come here tonight to search out the land.
King James Version 1611:And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country.
Westminster Leningrad Codex:וַיֵּאָמַר לְמֶלֶךְ יְרִיחוֹ לֵאמֹר הִנֵּה אֲנָשִׁים בָּאוּ הֵנָּה הַלַּיְלָה מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַחְפֹּר אֶת הָאָֽרֶץ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 2: dem König. Er war nicht König über einen großen Herrschaftsbereich, sondern nur über einen Stadtstaat. Später, während der Eroberung, finden sich noch weitere Könige über städtische Gebiete (vgl. 8, 23; 12, 24). 2, 4.5 Vgl. V. 9-11. Lügen ist in den Augen Gottes Sünde (2. Mose 20, 16), da er nicht lügen kann (Titus 1, 2). In V. 9-16 lobte Gott ihren Glauben (Hebräer 11, 31; Jakobus 2, 25), nicht aber ihre Lüge. Niemals sieht er über Sünde hinweg, denn es gibt niemanden ohne Sünde (vgl. Römer 3, 23) - deshalb ist Vergebung notwendig. Doch ehrt er auch echten Glauben, so klein wie er auch sein mag, und schenkt rettende Gnade (2. Mose 34, 7).
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]