Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 05894/31169: Josua 2, 24: und sprachen zu Josua: Der HERR hat uns das ganze Land in unsere Hände gegeben, und es sind auch alle Bewohner des Landes vor uns feige geworden. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Josua 2, 24
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 6002024
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:und sprachen zu Josua: Der HERR hat uns das ganze Land in unsere Hände gegeben, und -a-es sind auch alle Bewohner des Landes vor uns feige geworden. -a) V. 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sie berichteten aber dem Josua: «Der HErr hat das ganze Land in unsere Gewalt gegeben; auch sind alle Bewohner des Landes vor uns verzagt.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie sagten zu Josua: Der HERR hat das ganze Land in unsere Hand gegeben-a-; auch sind alle Bewohner des Landes vor uns mutlos geworden-b-. -a) Josua 6, 2; 8, 1; 21, 44; 2. Mose 23, 31; Richter 1, 2; 18, 10. b) V. 9.11.
Schlachter 1952:und sprachen zu Josua: Der HERR hat das ganze Land in unsre Hände gegeben; auch sind alle Einwohner verzagt vor uns!
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie sprachen zu Josua: Der HERR hat das ganze Land in unsere Hand gegeben; auch sind alle Einwohner des Landes verzagt vor uns!
Zürcher 1931:Und sie sprachen zu Josua: Der Herr hat das ganze Land in unsre Hand gegeben, und es sind auch alle Bewohner des Landes verzagt vor uns.
Luther 1912:und sprachen zu Josua: Der Herr hat uns alles Land in unsre Hände gegeben; so sind auch alle Einwohner des Landes feig vor uns. - Josua 2, 9.
Buber-Rosenzweig 1929:und sprachen zu Jehoschua: Ja, ER hat all das Land in unsere Hand gegeben, auch wirklich: alle Insassen des Landes wanken vor uns!
Tur-Sinai 1954:und sprachen zu Jehoschua: «Ja, der Ewige hat in unsre Hand das ganze Land gegeben, und schon sind alle Bewohner des Landes vor uns in Furcht aufgelöst.»
Luther 1545 (Original):vnd sprachen zu Josua, Der HERR hat vns alles Land in vnser hende gegeben, Auch so sind alle Einwoner des Landes feig fur vns.
Luther 1545 (hochdeutsch):und sprachen zu Josua: Der HERR hat uns alles Land in unsere Hände gegeben; auch so sind alle Einwohner des Landes feige vor uns.
NeÜ 2024:Sie versicherten ihm: Jahwe hat das ganze Land in unsere Hand gegeben. Alle Einwohner zittern vor uns.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie sagten zu Josua: Jahweh hat das ganze Land in unsere Hand gegeben, und auch sind alle Bewohner des Landes vor uns verzagt(a).
-Fussnote(n): (a) und sind wankend geworden.
-Parallelstelle(n): Hand Josua 6, 2; Josua 21, 44; 2. Mose 23, 31; Richter 1, 2
English Standard Version 2001:And they said to Joshua, Truly the LORD has given all the land into our hands. And also, all the inhabitants of the land melt away because of us.
King James Version 1611:And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמְרוּ אֶל יְהוֹשֻׁעַ כִּֽי נָתַן יְהוָה בְּיָדֵנוּ אֶת כָּל הָאָרֶץ וְגַם נָמֹגוּ כָּל יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ מִפָּנֵֽינוּ
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]