Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 05933/31169: Josua 4, 22: so sollt ihr ihnen kundtun und sagen: Israel ging auf trockenem Boden durch den Jordan,
Autor: Bible
Bibelstelle: Josua 4, 22
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 6004022
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:so sollt ihr ihnen kundtun und sagen: Israel ging auf trockenem Boden durch den Jordan,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so gebt euren Kindern folgende Auskunft: ,Trockenen Fußes ist Israel hier durch den Jordan gezogen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:(dann) sollt ihr es euren Söhnen (so) erklären-1-: Trockenen Fußes-2- hat Israel diesen Jordan durchquert-a-. -1) w: zu erkennen geben. 2) w: auf Trockenem. a) Josua 3, 17; Psalm 66, 6.
Schlachter 1952:so sollt ihr es ihnen erklären und sagen: Israel ging auf trockenem Boden durch diesen Jordan,
Schlachter 2000 (05.2003):so sollt ihr es euren Kindern erklären und sagen: Israel ging auf trockenem Boden durch diesen Jordan,
Zürcher 1931:so sollt ihr ihnen kundtun: «Trockenen Fusses ging Israel hier durch den Jordan.»
Luther 1912:so sollt ihr’s ihnen kundtun und sagen: Israel ging trocken durch den Jordan,
Buber-Rosenzweig 1929:gebts euren Söhnen zu kennen, sprechend: Auf dem Trocknen hat Jissrael diesen Jordan überschritten, -
Tur-Sinai 1954:Dann sollt ihr euren Söhnen kundtun und sprechen: ,Auf trockenem Land durchschritt Jisraël diesen Jarden,
Luther 1545 (Original):So solt jrs jnen kund thun, vnd sagen, Jsrael gieng trocken durch den Jordan,
Luther 1545 (hochdeutsch):so sollt ihr's ihnen kundtun und sagen: Israel ging trocken durch den Jordan,
NeÜ 2024:dann sollt ihr es ihnen so erklären: 'Diesen Jordan hat Israel trockenen Fußes durchquert.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):sollt ihr eure Söhne wissen lassen: 'Auf dem Trockenen überschritt Israel diesen Jordan,
-Parallelstelle(n): Josua 3, 17
English Standard Version 2001:then you shall let your children know, 'Israel passed over this Jordan on dry ground.'
King James Version 1611:Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
Westminster Leningrad Codex:וְהוֹדַעְתֶּם אֶת בְּנֵיכֶם לֵאמֹר בַּיַּבָּשָׁה עָבַר יִשְׂרָאֵל אֶת הַיַּרְדֵּן הַזֶּֽה
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]