Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 06018/31169: Josua 8, 15: Josua aber und ganz Israel stellten sich, als würden sie vor ihnen geschlagen, und flohen auf dem Wege zur Wüste.
Autor: Bible
Bibelstelle: Josua 8, 15
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 6008015
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Josua aber und ganz Israel stellten sich, als würden sie vor ihnen geschlagen, und flohen auf dem Wege zur Wüste.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da ließen sich Josua und ganz Israel von ihnen schlagen und flohen in der Richtung nach der Steppe zu.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Josua und ganz Israel ließen sich nun von ihnen schlagen und flohen zur Wüste hin.
Schlachter 1952:Josua aber und ganz Israel ließen sich vor ihnen schlagen und flohen auf dem Wege zur Wüste.
Schlachter 2000 (05.2003):Josua aber und ganz Israel ließen sich vor ihnen schlagen und flohen auf dem Weg zur Wüste.
Zürcher 1931:Josua aber und ganz Israel liessen sich von ihnen schlagen und flohen auf dem Wege zur Wüste.
Luther 1912:Josua aber und ganz Israel stellten sich, als würden sie geschlagen vor ihnen, und flohen auf dem Wege zur Wüste.
Buber-Rosenzweig 1929:Jehoschua und alles Jissrael ließen sich vor ihnen her stoßen und flohn den Weg zur Wüste.
Tur-Sinai 1954:Da ließen sich Jehoschua und ganz Jisraël vor ihnen schlagen und flohen, des Wegs zur Wüste.
Luther 1545 (Original):Josua aber vnd gantzes Jsrael stelleten sich als würden sie geschlagen fur jnen, vnd flohen auff dem wege zur wüsten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Josua aber und ganz Israel stelleten sich, als würden sie geschlagen vor ihnen, und flohen auf dem Wege zur Wüste.
NeÜ 2024:Josua und die Männer Israels ließen sich von ihm schlagen und flohen in Richtung Wüste.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Josua und ganz Israel ließen sich vor ihnen schlagen und flohen in Richtung Wüste(a).
-Fussnote(n): (a) o.: [auf] dem Weg der Wüste.
English Standard Version 2001:And Joshua and all Israel pretended to be beaten before them and fled in the direction of the wilderness.
King James Version 1611:And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּנָּֽגְעוּ יְהוֹשֻׁעַ וְכָל יִשְׂרָאֵל לִפְנֵיהֶם וַיָּנֻסוּ דֶּרֶךְ הַמִּדְבָּֽר
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]