Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 06031/31169: Josua 8, 28: Und Josua brannte Ai nieder und machte es zu einem Schutthaufen für immer, der noch heute daliegt,
Autor: Bible
Bibelstelle: Josua 8, 28
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 6008028
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und Josua brannte Ai nieder und machte es zu einem Schutthaufen für immer, der noch heute daliegt,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Josua verbrannte dann Ai und machte es für ewige Zeiten zu einem Schutthaufen, zu einer wüsten Stätte, bis auf den heutigen Tag.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Josua brannte Ai nieder und machte es zu einem ewigen Hügel der Öde, bis zum heutigen Tag-a-. -a) 5. Mose 13, 17.
Schlachter 1952:Und Josua äscherte Ai ein und machte einen ewigen Schutthügel daraus, eine Ruine, die noch heute dort ist.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Josua äscherte Ai ein und machte einen ewigen Schutthügel daraus, bis zum heutigen Tag.
Zürcher 1931:Und Josua äscherte Ai ein und machte es zu einem Trümmerhaufen für ewige Zeiten, zu einer Wüstenei, die noch heute da ist.
Luther 1912:Und Josua brannte Ai aus und machte einen Haufen daraus ewiglich, der noch heute daliegt,
Buber-Rosenzweig 1929:Jehoschua verbrannte Ai, er machte es zu einem ewigen Schutthügel der Ödnis, bis auf diesen Tag,
Tur-Sinai 1954:Und Jehoschua verbrannte ha-Ai und machte es zum ewigen Schutthügel, Wüstland bis auf diesen Tag.
Luther 1545 (Original):Vnd Josua brandte Ai aus, vnd macht einen hauffen daraus ewiglich, der noch heute da ligt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Josua brannte Ai aus und machte einen Haufen daraus ewiglich, der noch heute da liegt.
NeÜ 2024:Josua ließ Ai vollständig niederbrennen und machte es für immer zu einem Schutthaufen. ("Ai" bedeutet Schutthaufen.) Er ist noch heute zu sehen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Josua brannte Ai(a) nieder und machte es zu einem ewigen Schutthügel - bis zu diesem Tag(b).
-Fussnote(n): (a) bed.: Trümmer; Haufen; Ruine; Hügel (b) d. h.: [der noch besteht] bis zum heutigen Tag; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 13, 17
English Standard Version 2001:So Joshua burned Ai and made it forever a heap of ruins, as it is to this day.
King James Version 1611:And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, [even] a desolation unto this day.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּשְׂרֹף יְהוֹשֻׁעַ אֶת הָעָי וַיְשִׂימֶהָ תֵּל עוֹלָם שְׁמָמָה עַד הַיּוֹם הַזֶּֽה


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]