Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 06064/31169: Josua 9, 26: Und so tat er mit ihnen und errettete sie aus der Hand der Israeliten, daß sie sie nicht töteten.
Autor: Bible
Bibelstelle: Josua 9, 26
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 6009026
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und so tat er mit ihnen und errettete sie aus der Hand der Israeliten, daß sie sie nicht töteten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da verfuhr er in der angegebenen Weise mit ihnen und rettete sie aus der Hand der Israeliten, so daß diese sie nicht ums Leben brachten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er machte es so mit ihnen und rettete sie aus der Hand der Söhne Israel; und sie brachten sie nicht um.
Schlachter 1952:Und er tat ihnen also und errettete sie von der Hand der Kinder Israel, daß sie dieselben nicht töteten.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er verfuhr auf diese Weise mit ihnen und errettete sie aus der Hand der Kinder Israels, dass sie sie nicht töteten.
Zürcher 1931:Und er tat ihnen so und errettete sie aus der Hand der Israeliten, dass sie sie nicht töteten.
Luther 1912:Und er tat ihnen also und errettete sie von der Kinder Israel Hand, daß sie sie nicht erwürgten.
Buber-Rosenzweig 1929:Er tat ihnen so, er rettete sie vor der Hand der Söhne Jissraels, daß die sie nicht umbrachten,
Tur-Sinai 1954:Da tat er ihnen so und rettete sie aus der Hand der Kinder Jisraëls, daß sie sie nicht erschlugen.
Luther 1545 (Original):Vnd er thet jnen also, vnd errettet sie von der kinder Jsrael hand, das sie sie nicht erwürgeten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er tat ihnen also und errettete sie von der Kinder Israel Hand, daß sie sie nicht erwürgeten.
NeÜ 2024:Josua stand zu seinem Wort und bewahrte die Gibeoniten davor, von den Männern Israels getötet zu werden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er tat ihnen so; und er rettete sie aus der Hand der Söhne Israels und tötete sie nicht.
English Standard Version 2001:So he did this to them and delivered them out of the hand of the people of Israel, and they did not kill them.
King James Version 1611:And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַשׂ לָהֶם כֵּן וַיַּצֵּל אוֹתָם מִיַּד בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵל וְלֹא הֲרָגֽוּם
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]