Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 06076/31169: Josua 10, 11: Und als sie vor Israel flohen den Weg hinab nach Bet-Horon, ließ der HERR große Steine vom Himmel auf sie fallen bis Aseka, daß sie starben. Und von ihnen starben viel mehr...
Autor: Bible
Bibelstelle: Josua 10, 11
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 6010011
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und als sie vor Israel flohen den Weg hinab nach Bet-Horon, ließ der HERR große Steine vom Himmel auf sie fallen bis Aseka, daß sie starben. Und von ihnen starben viel mehr durch die -a-Hagelsteine, als die Israeliten mit dem Schwert töteten. -a) 2. Mose 9, 22-25; Hiob 38, 22.23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS sie sich nun auf der Flucht vor den Israeliten am Abhang von Beth-Horon befanden, ließ der HErr große Steine-1- vom Himmel bis nach Aseka hin auf sie herabfallen, so daß sie dadurch den Tod fanden; die Zahl derer, welche durch den Steinhagel das Leben verloren, war größer als die Zahl derer, welche durch das Schwert der Israeliten gefallen waren. -1) d.h. Hagelstücke.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah, als sie vor Israel flohen - sie waren (gerade) am Abhang von Bet-Horon -, da warf der HERR große Steine vom Himmel auf sie herab-a-, bis Aseka, so daß sie umkamen-b-. Es waren mehr, die durch die Hagelsteine umkamen, als (die, welche) die Söhne Israel mit dem Schwert umbrachten-c-. -a) Richter 5, 20. b) 2. Mose 9, 22-25; Psalm 18, 13-15; Hiob 38, 23; Jesaja 30, 30; Offenbarung 16, 21. c) 5. Mose 20, 4; Jesaja 28, 21.
Schlachter 1952:Und als sie vor Israel flohen und am Abhange von Beth-Horon waren, ließ der HERR große Steine vom Himmel auf sie fallen bis gen Aseka, daß sie starben; und von den Hagelsteinen starben ihrer viel mehr als derer, welche die Kinder Israel mit dem Schwert umbrachten.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah, als sie vor Israel flohen und am Abhang von Beth-Horon waren, da ließ der HERR große Steine vom Himmel auf sie fallen bis Aseka, sodass sie starben; und die Zahl derer, die durch die Hagelsteine starben, war größer als die Zahl derer, welche die Söhne Israels mit dem Schwert umbrachten.
Zürcher 1931:Und als sie auf ihrer Flucht vor Israel am Abhange von Beth-Horon waren, liess der Herr grosse Steine vom Himmel auf sie fallen bis nach Aseka, sodass sie starben; derer, die von den Hagelsteinen starben, waren mehr als derer, die Israel mit dem Schwerte erschlug.
Luther 1912:Und da sie vor Israel flohen den Weg herab zu Beth-Horon, ließ der Herr einen a) großen Hagel vom Himmel auf sie fallen bis gen Aseka, daß sie starben. Und viel mehr starben ihrer von dem Hagel, als die Kinder Israel mit dem Schwert erwürgten. - a) 2. Mose 9, 22-25.
Buber-Rosenzweig 1929:Es geschah, als sie vor Jissrael flohn, sie waren am Abhang von Bet Choron. ER warf über sie große Steine vom Himmel her, bis Aseka, daß sie starben, mehr waren, die von den Hagelsteinen starben, als die die Söhne Jissraels mit dem Schwerte umgebracht hatten.
Tur-Sinai 1954:Es war nun, da sie vor Jisraël flohen, und sie waren gerade auf dem Abstieg von Bet-Horon, da warf der Ewige auf sie große Steine vom Himmel, bis nach Aseka, daß sie starben; mehr waren, die durch die Hagelsteine starben, als die die Kinder Jisraël mit dem Schwert erschlugen.
Luther 1545 (Original):Vnd da sie fur Jsrael flohen den weg erab zu BethHoron, lies der HERR einen grossen Hagel vom Himel auff sie fallen bis gen Aseka, das sie storben, Vnd viel mehr storben jr von dem Hagel, denn die kinder Jsrael mit dem schwert erwürgeten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da sie vor Israel flohen den Weg herab zu Beth-Horon, ließ der HERR einen großen Hagel vom Himmel auf sie fallen bis gen Aseka, daß sie starben. Und viel mehr starben ihrer von dem Hagel, denn die Kinder Israel mit dem Schwert erwürgeten.
NeÜ 2024:Als sie vor Israel flohen, geschah es am Abhang von Bet-Horon, dass Jahwe große Steine vom Himmel auf sie herabfallen ließ, bis nach Aseka. Es kamen mehr durch die Hagelsteine um, als die Israeliten mit dem Schwert töteten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, als sie vor Israel flohen - sie waren [gerade] am Abhang von Beth-Horon -, da warf Jahweh große Steine von den Himmeln auf sie herab, bis Aseka, sodass sie starben. Die, die durch die Hagelsteine starben, waren mehr als die, die die Söhne Israels mit dem Schwert töteten.
-Parallelstelle(n): Richter 5, 20; Hagel. Hiob 38, 23; Psalm 18, 13-15; Jesaja 30, 30; Offenbarung 16, 21
English Standard Version 2001:And as they fled before Israel, while they were going down the ascent of Beth-horon, the LORD threw down large stones from heaven on them as far as Azekah, and they died. There were more who died because of the hailstones than the sons of Israel killed with the sword.
King James Version 1611:And it came to pass, as they fled from before Israel, [and] were in the going down to Bethhoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: [they were] more which died with hailstones than [they] whom the children of Israel slew with the sword.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי בְּנֻסָם מִפְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֵם בְּמוֹרַד בֵּית חוֹרֹן וַֽיהוָה הִשְׁלִיךְ עֲלֵיהֶם אֲבָנִים גְּדֹלוֹת מִן הַשָּׁמַיִם עַד עֲזֵקָה וַיָּמֻתוּ רַבִּים אֲשֶׁר מֵתוּ בְּאַבְנֵי הַבָּרָד מֵאֲשֶׁר הָרְגוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בֶּחָֽרֶב
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]