Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 06117/31169: Josua 11, 9: Da tat Josua mit ihnen, wie der HERR ihm gesagt hatte, und lähmte ihre Rosse und verbrannte ihre Wagen
Autor: Bible
Bibelstelle: Josua 11, 9
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 6011009
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Da tat Josua mit ihnen, wie der HERR ihm gesagt hatte, und lähmte ihre Rosse und verbrannte ihre Wagen
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Josua verfuhr dann mit ihnen, wie der HErr ihm geboten hatte: ihre Rosse lähmte er, und ihre Kriegswagen verbrannte er im Feuer.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Josua machte es mit ihnen, wie der HERR ihm gesagt hatte: ihre Pferde lähmte er-a-, und ihre Wagen verbrannte er mit Feuer-b-. -a) 2. Samuel 8, 4. b) Psalm 46, 10.
Schlachter 1952:Da tat ihnen Josua, wie der HERR ihm gesagt hatte: ihre Rosse lähmte er, und ihre Wagen verbrannte er mit Feuer.
Schlachter 2000 (05.2003):Da machte es Josua mit ihnen, wie es der HERR ihm gesagt hatte: Ihre Rosse lähmte er, und ihre Streitwagen verbrannte er mit Feuer.
Zürcher 1931:Da tat ihnen Josua, wie ihm der Herr geboten hatte: ihre Rosse lähmte er und ihre Wagen verbrannte er.
Luther 1912:Da tat ihnen Josua, wie der Herr ihm gesagt hatte, und lähmte ihre Rosse und verbrannte ihre Wagen
Buber-Rosenzweig 1929:Jehoschua tat ihnen, wie ER zu ihm gesprochen hatte, ihre Rosse verstümmelte er, und ihre Gefährte verbrannte er im Feuer.
Tur-Sinai 1954:Und Jehoschua tat ihnen, wie der Ewige ihm gesagt hatte: Ihren Rossen durchschnitt er die Sehnen und ihre Wagen verbrannte er im Feuer.
Luther 1545 (Original):Da thet jnen Josua, wie der HERR jm gesagt hatte, vnd verlemet jre Rosse, vnd verbrant jre wagen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da tat ihnen Josua, wie der HERR ihm gesagt hatte, und verlähmte ihre Rosse und verbrannte ihre Wagen.
NeÜ 2024:Nach Jahwes Befehl ließ Josua ihre Pferde lähmen und die Streitwagen verbrennen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Josua tat ihnen, wie Jahweh ihm gesagt hatte: Ihre Pferde lähmte er, und ihre Wagen verbrannte er im Feuer.
-Parallelstelle(n): lähmte Josua 11, 6
English Standard Version 2001:And Joshua did to them just as the LORD said to him: he hamstrung their horses and burned their chariots with fire.
King James Version 1611:And Joshua did unto them as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַשׂ לָהֶם יְהוֹשֻׁעַ כַּאֲשֶׁר אָֽמַר לוֹ יְהוָה אֶת סוּסֵיהֶם עִקֵּר וְאֶת מַרְכְּבֹתֵיהֶם שָׂרַף בָּאֵֽשׁ
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]