Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 06288/31169: Josua 17, 12: Und der Stamm Manasse konnte diese Städte nicht erobern, sondern die Kanaaniter vermochten im Lande zu bleiben.
Autor: Bible
Bibelstelle: Josua 17, 12
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 6017012
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und der Stamm Manasse konnte diese Städte nicht erobern, sondern die Kanaaniter vermochten im Lande zu bleiben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der Stamm Manasse vermochte jedoch nicht diese Städte zu erobern; daher gelang es den Kanaanäern, in dieser Gegend wohnen zu bleiben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber die Söhne Manasse konnten diese Städte nicht in Besitz nehmen; so gelang es den Kanaanitern, in diesem Land wohnen zu bleiben.
Schlachter 1952:Aber die Kinder Manasse konnten diese Städte nicht einnehmen, sondern es gelang den Kanaanitern, in demselben Lande zu bleiben.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber die Söhne Manasses konnten diese Städte nicht einnehmen, sondern es gelang den Kanaanitern, in diesem Land zu bleiben.
Zürcher 1931:Aber die Manassiten konnten diese Städte nicht einnehmen, und so gelang es den Kanaanitern, in diesem Lande wohnen zu bleiben.
Luther 1912:Und die Kinder Manasse a) konnten diese Städte nicht einnehmen; sondern die Kanaaniter blieben wohnen in dem Lande. - a) Josua 15, 63.
Buber-Rosenzweig 1929:aber die Söhne Mnasches vermochten diese Städte nicht zu ererben, der Kanaaniter unterwand sichs in diesem Land sitzen zu bleiben,
Tur-Sinai 1954:Aber die Söhne Menaschsches vermochten es nicht, diese Städte zu entsetzen; so wagte es der Kenaanäer, in dieser Landschaft zu bleiben.
Luther 1545 (Original):Vnd die kinder Manasse kundten diese Stedte nicht einnemen, sondern die Cananiter fiengen an zu wonen in dem selbigen Lande.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die Kinder Manasse konnten diese Städte nicht einnehmen, sondern die Kanaaniter fingen an zu wohnen in demselbigen Lande.
NeÜ 2024:Die Männer von Manasse konnten diese Städte allerdings nicht erobern. So gelang es den Kanaanitern, in diesem Gebiet wohnen zu bleiben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber die Söhne Manasses vermochten diese Städte nicht in Besitz zu nehmen, und es gefiel(a) den Kanaanitern, in diesem Land zu wohnen.
-Fussnote(n): (a) o.: sie entschlossen sich; o.: sie setzten alles daran; o.: sie erdreisteten sich
-Parallelstelle(n): Richter 1, 27
English Standard Version 2001:Yet the people of Manasseh could not take possession of those cities, but the Canaanites persisted in dwelling in that land.
King James Version 1611:Yet the children of Manasseh could not drive out [the inhabitants of] those cities; but the Canaanites would dwell in that land.
Westminster Leningrad Codex:וְלֹא יָכְלוּ בְּנֵי מְנַשֶּׁה לְהוֹרִישׁ אֶת הֶֽעָרִים הָאֵלֶּה וַיּוֹאֶל הַֽכְּנַעֲנִי לָשֶׁבֶת בָּאָרֶץ הַזֹּֽאת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 1: Manasse. Die andere Hälfte des Stammes Manasse, die sich von der Hälfte in 16, 4 unterschied, empfing ihren Anteil am Erbe westlich des Jordan nach Norden und Osten nahe des Sees von Genezareth (Galiläa).


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]