Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 06290/31169: Josua 17, 14: Da redeten die Nachkommen Josefs mit Josua und sprachen: Warum hast du mir nur ein Los und ein Erbteil gegeben? Ich bin doch ein großes Volk, da mich der HERR so gesegnet hat.
Autor: Bible
Bibelstelle: Josua 17, 14
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 6017014
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Da redeten die Nachkommen Josefs mit Josua und sprachen: Warum hast du mir nur ein Los und ein Erbteil gegeben? Ich bin doch ein großes Volk, da mich der HERR so gesegnet hat.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DA wandten sich die beiden Josephstämme an Josua und trugen ihm folgendes vor: «Warum hast du mir nur ein Los und einen einzigen Anteil als Erbbesitz gegeben, obgleich ich doch ein zahlreiches Volk bin, da der HErr mich bisher gesegnet hat?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Söhne Joseph redeten zu Josua: Warum hast du mir als Erbteil (nur) --ein- Los und --einen- Anteil-1- gegeben? Ich bin doch ein zahlreiches Volk, weil der HERR mich so (reich) gesegnet hat-a-! -1) w: eine Meßschnur; d.h. ein abgemessenes Landstück. a) 1. Mose 48, 20; 4. Mose 26, 54-56; 5. Mose 33, 17.
Schlachter 1952:Es redeten aber die Kinder Joseph mit Josua und sprachen: Warum hast du mir nur ein Los und einen Anteil zum Erbbesitz gegeben, da ich doch ein großes Volk bin, wie mich denn der HERR bisher gesegnet hat?
Schlachter 2000 (05.2003):Und die Söhne Josephs redeten mit Josua und sprachen: Warum hast du mir nur ein Los und einen Anteil zum Erbbesitz gegeben, obgleich ich doch ein großes Volk bin, da der HERR mich bisher so gesegnet hat?
Zürcher 1931:Da sprachen die Nachkommen Josephs zu Josua: Warum hast du uns als Erbbesitz nur ein Los und ein Teil gegeben, wo wir doch ein grosses Volk sind, da uns der Herr bisher gesegnet hat?
Luther 1912:Da redeten die Kinder Joseph mit Josua und sprachen: Warum hast du mir nur ein Los und eine Schnur des Erbteils gegeben? Und ich bin doch ein großes Volk, wie mich der Herr so gesegnet hat.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Söhne Jossefs redeten mit Jehoschua, sprechend: Warum gabst du mir als Eigentum ein einziges Los, ein einziges Schnurmaß, ich bin doch viel Volk, bis daß ich wuchs bis dazu, hat ER mich gesegnet!
Tur-Sinai 1954:Da redeten die Söhne Josefs zu Jehoschua und sprachen: «Warum hast du mir als Besitz nur ein Los und ein Teil gegeben, bin ich doch viel Volks, so daß mich der Ewige soweit gesegnet hat?»
Luther 1545 (Original):Da redeten die kinder Joseph mit Josua, vnd sprachen, Warumb hastu mir nur ein Los vnd eine schnur des Erbteils gegeben? vnd ich bin doch ein gros Volck, wie mich der HERR so gesegenet hat?
Luther 1545 (hochdeutsch):Da redeten die Kinder Joseph mit Josua und sprachen: Warum hast du mir nur ein Los und eine Schnur des Erbteils gegeben? Und ich bin doch ein groß Volk, wie mich der HERR so gesegnet hat.
NeÜ 2024:Da beschwerten sich die Nachkommen Josefs bei Josua: Warum hast du uns bei der Landverteilung nur den Anteil für einen einzigen Stamm gegeben? Wir sind doch so viele Leute. Jahwe hat uns reich gesegnet und zu einem großen Volk gemacht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Söhne Josefs sagten zu Josua: Warum hast du mir [nur] ein Los und eine Messschnur(a) als Erbteil gegeben, obwohl ich doch ein zahlreiches Volk bin, da Jahweh mich bis hierhin so gesegnet hat?
-Fussnote(n): (a) o.: einen ‹abgemessenen› Anteil
-Parallelstelle(n): 1. Mose 48, 20; 4. Mose 26, 34.37; 4. Mose 26, 52-56; 5. Mose 33, 13-17
English Standard Version 2001:Then the people of Joseph spoke to Joshua, saying, Why have you given me but one lot and one portion as an inheritance, although I am a numerous people, since all along the LORD has blessed me?
King James Version 1611:And the children of Joseph spake unto Joshua, saying, Why hast thou given me [but] one lot and one portion to inherit, seeing I [am] a great people, forasmuch as the LORD hath blessed me hitherto?
Westminster Leningrad Codex:וַֽיְדַבְּרוּ בְּנֵי יוֹסֵף אֶת יְהוֹשֻׁעַ לֵאמֹר מַדּוּעַ נָתַתָּה לִּי נַחֲלָה גּוֹרָל אֶחָד וְחֶבֶל אֶחָד וַֽאֲנִי עַם רָב עַד אֲשֶׁר עַד כֹּה בֵּֽרְכַנִי יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 1: Manasse. Die andere Hälfte des Stammes Manasse, die sich von der Hälfte in 16, 4 unterschied, empfing ihren Anteil am Erbe westlich des Jordan nach Norden und Osten nahe des Sees von Genezareth (Galiläa).
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]