Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 06372/31169: Josua 19, 50: und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim. Dann baute er die Stadt auf und wohnte darin. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Josua 19, 50
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 6019050
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich -a-Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim. Dann baute er die Stadt auf und wohnte darin. -a) Josua 24, 30; Richter 2, 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nach dem Befehl des HErrn gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten hatte, nämlich Thimnath-Serah im Berglande Ephraim; er befestigte dann die Stadt und ließ sich in ihr nieder.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nach dem Befehl des HERRN gaben sie ihm die Stadt, die er forderte, Timnat-Serach im Gebirge Ephraim-a-. Und er baute die Stadt und wohnte darin. -a) Josua 24, 30; Richter 2, 9; 1. Könige 4, 8.
Schlachter 1952:sie gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim; da baute er die Stadt und wohnte darin.
Schlachter 2000 (05.2003):nach dem Befehl des HERRN gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbat, nämlich Timnat-Serach im Bergland Ephraim; und er baute die Stadt und wohnte darin.
Zürcher 1931:Nach dem Befehl des Herrn gaben sie ihm die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim; da baute er die Stadt aus und liess sich darin nieder.
Luther 1912:und gaben ihm nach dem Befehl des Herrn die Stadt, die er forderte, nämlich a) Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin. - a) Josua 24, 30.
Buber-Rosenzweig 1929:auf SEIN Geheiß gaben sie ihm die Stadt, die er erheischte, Timnat Ssarach im Gebirg Efrajim, er baute die Stadt aus, siedelte in ihr.
Tur-Sinai 1954:Auf Befehl des Ewigen gaben sie ihm die Stadt, die er erbat: Timnat-Serah im Gebirge Efraim; und er baute die Stadt auf und wohnte in ihr.
Luther 1545 (Original):vnd gaben jm nach dem befelh des HERRN die Stad, die er foddert, nemlich Thimnath Serah, auff dem gebirge Ephraim. Da bawete er die Stad, vnd wonet drinnen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da bauete er die Stadt und wohnete drinnen.
NeÜ 2024:Auf Anweisung Jahwes gaben sie ihm die Stadt, die er wollte. Es war Timnat-Serach (29 km nordwestlich von Jerusalem) im Gebirge Efraïm. Er baute die Stadt aus und ließ sich dort nieder.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Nach dem Mund Jahwehs gaben sie ihm die Stadt, die er sich ausbat: Timnat-Serach im Bergland Ephraim. Und er baute die Stadt auf und wohnte darin.
-Parallelstelle(n): Timnat Josua 24, 30; Richter 2, 9
English Standard Version 2001:By command of the LORD they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. And he rebuilt the city and settled in it.
King James Version 1611:According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
Westminster Leningrad Codex:עַל פִּי יְהוָה נָתְנוּ לוֹ אֶת הָעִיר אֲשֶׁר שָׁאָל אֶת תִּמְנַת סֶרַח בְּהַר אֶפְרָיִם וַיִּבְנֶה אֶת הָעִיר וַיֵּשֶׁב בָּֽהּ
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]