Bibel - Teil 06378/31169: Josua 20, 5: Und wenn der Bluträcher ihm nachjagt, sollen sie den Totschläger nicht in seine Hände übergeben, weil er ohne Vorsatz seinen Nächsten erschlagen hat und ihm vorher nicht feind...
Und wenn der Bluträcher ihm nachjagt, sollen sie den Totschläger nicht in seine Hände übergeben, weil er ohne Vorsatz seinen Nächsten erschlagen hat und ihm vorher nicht feind gewesen ist.
Wenn dann der Bluträcher ihn verfolgt, so dürfen sie ihm den Totschläger nicht ausliefern, weil er den andern unvorsätzlich getötet hat, ohne ihm schon früher feind gewesen zu sein.
Und wenn der Bluträcher ihm nachjagt, dann sollen sie den Totschläger nicht in seine Hand ausliefern; denn er hat seinen Nächsten unabsichtlich-1- erschlagen und hat ihn vorher nicht gehaßt. -1) w: ohne Erkenntnis.
Und wenn der Bluträcher ihm nachjagt, so sollen sie den Totschläger nicht in seine Hände übergeben, weil er unabsichtlich seinen Nächsten erschlagen hat und ihm zuvor nicht feind gewesen ist;
Und wenn der Bluträcher ihm nachjagt, so sollen sie den Totschläger nicht in seine Hände ausliefern, weil er seinen Nächsten ohne Absicht erschlagen hat und ihm zuvor nicht feind gewesen ist.
Und wenn der Bluträcher ihm nachjagt, sollen sie ihm den Totschläger nicht ausliefern, weil er den andern unvorsätzlich erschlagen hat, ohne dass er ihm zuvor feind war;
Und wenn der Bluträcher ihm nachjagt, sollen sie den Totschläger nicht in seine Hände übergeben, weil er unwissend seinen Nächsten geschlagen hat und ist ihm zuvor nicht feind gewesen.
- und wenn der Bluteinlöser ihn verfolgt, sollen sie den Mörder nicht in seine Hand überliefern, denn ohne Wissen hat er seinen Genossen erschlagen und nicht war er ihm Hasser von vortags und ehgestern,
Wenn dann der Bluträcher ihn verfolgt, so sollen sie den Totschläger nicht in seine Hand liefern, denn ohne Absicht hat er seinen Nächsten erschlagen, ohne ihm feind zu sein von gestern und ehegestern.
Vnd wenn der Blutrecher jm nachiaget, Sollen sie den Todschleger nicht in seine hende vbergeben, weil er vnwissend seinen Nehesten geschlagen hat, vnd ist jm zuuor nicht feind gewesen.
Und wenn der Bluträcher ihm nachjagt, sollen sie den Totschläger nicht in seine Hände übergeben, weil er unwissend seinen Nächsten geschlagen hat und ist ihm zuvor nicht feind gewesen.
Und wenn der Bluträcher ihm nachjagt, sollen sie den Totschläger nicht in seine Hand ausliefern, denn er hat seinen Nächsten(a) ohne Wissen erschlagen, und er war ihm am Vortag ‹und› drei Tage ‹zuvor›(b) nicht ein Hasser gewesen. -Fussnote(n): (a) eigtl.: Gefährten (b) i. S. v.: bisher
And if the avenger of blood pursues him, they shall not give up the manslayer into his hand, because he struck his neighbor unknowingly, and did not hate him in the past.
And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver the slayer up into his hand; because he smote his neighbour unwittingly, and hated him not beforetime.