Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 06429/31169: Josua 22, 2: und sprach zu ihnen: Ihr habt alles gehalten, was euch Mose, der Knecht des HERRN, geboten hat, und habt gehorcht meiner Stimme in allem, was ich euch geboten habe. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Josua 22, 2
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 6022002
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:und sprach zu ihnen: Ihr habt alles gehalten, was euch Mose, der Knecht des HERRN, -a-geboten hat, und habt gehorcht meiner Stimme in allem, was ich euch geboten habe. -a) 4. Mose 32, 20-22; 5. Mose 3, 18-20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und sagte zu ihnen: «Ihr habt alles erfüllt, was euch Mose, der Knecht des HErrn, geboten hat, und habt euch auch mir gegenüber in allem, was ich euch befohlen habe, gehorsam bewiesen:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und er sprach zu ihnen: Ihr habt alles gehalten, was Mose, der Knecht des HERRN, euch geboten hat-a-, und habt meiner Stimme gehorcht in allem, was ich euch befohlen habe-b-. -a) 4. Mose 32, 20-29; 5. Mose 3, 18-20. b) Josua 1, 13-15; Philipper 2, 12.
Schlachter 1952:und sprach zu ihnen: Ihr habt alles gehalten, was euch Mose, der Knecht des HERRN, geboten hat, und habt meiner Stimme gehorcht in allem, was ich euch geboten habe.
Schlachter 2000 (05.2003):und er sprach zu ihnen: Ihr habt alles gehalten, was euch Mose, der Knecht des HERRN, geboten hat, und habt meiner Stimme gehorcht in allem, was ich euch geboten habe.
Zürcher 1931:und sprach zu ihnen: Ihr habt alles gehalten, was euch Mose, der Knecht des Herrn, geboten hat, und meiner Stimme gehorcht in allem, was ich euch geboten habe. -4. Mose 32, 20-32.
Luther 1912:und sprach zu ihnen: Ihr habt alles gehalten, was euch Mose, der Knecht des Herrn, a) geboten hat, und gehorcht meiner Stimme in allem, was ich euch geboten habe. - a) 4. Mose 32, 20-22; 5. Mose 3, 18-20.
Buber-Rosenzweig 1929:er sprach zu ihnen: Ihr, gewahrt habt ihr alles, was euch Mosche, SEIN Knecht, geboten hat, und hörtet auf meine Stimme in allem, was ich euch geboten habe,
Tur-Sinai 1954:und sprach zu ihnen: «Ihr habt alles gewahrt, was Mosche, der Knecht des Ewigen, euch geboten, und habt auf meine Stimme gehört in allem, was ich euch geboten habe.
Luther 1545 (Original):vnd sprach zu jnen, Jr habt alles gehalten, was euch Mose der knecht des HERRN geboten hat, vnd gehorcht meiner stim in allem das ich euch geboten habe.
Luther 1545 (hochdeutsch):und sprach zu ihnen: Ihr habt alles gehalten, was euch Mose, der Knecht des HERRN, geboten hat, und gehorchet meiner Stimme in allem, das ich euch geboten habe.
NeÜ 2024:und sagte zu ihnen: Ihr habt alles getan, was Mose, der Diener Jahwes, euch befohlen hat. Auch mir seid ihr immer gehorsam gewesen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und sagte zu ihnen: Ihr habt alles gehalten(a), was Mose, der leibeigene Knecht Jahwehs, euch geboten hat, und habt meiner Stimme gehorcht in allem, was ich euch geboten habe.
-Fussnote(n): (a) und bewahrt
-Parallelstelle(n): 4. Mose 32, 20-29; 5. Mose 3, 18-20; gehorcht Josua 1, 12-17
English Standard Version 2001:and said to them, You have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you and have obeyed my voice in all that I have commanded you.
King James Version 1611:And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם אַתֶּם שְׁמַרְתֶּם אֵת כָּל אֲשֶׁר צִוָּה אֶתְכֶם מֹשֶׁה עֶבֶד יְהוָה וַתִּשְׁמְעוּ בְקוֹלִי לְכֹל אֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶתְכֶֽם
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]