Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 06472/31169: Josua 23, 11: Darum achtet ernstlich darauf um euer selbst willen, daß ihr den HERRN, euren Gott, liebhabt. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Josua 23, 11
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 6023011
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Darum achtet ernstlich darauf um euer selbst willen, daß ihr den HERRN, euren Gott, liebhabt.-a- -a) 5. Mose 6, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So seid denn um eures Lebens willen eifrig darauf bedacht, den HErrn, euren Gott, zu lieben!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So achtet um eures Lebens willen-a- genau darauf-1-, den HERRN, euren Gott, zu lieben-b-! -1) o: so achtet genau auf eure Seelen. a) 5. Mose 4, 9.15; Apostelgeschichte 20, 28. b) 5. Mose 30, 16.20.
Schlachter 1952:Darum behütet eure Seelen wohl, daß ihr den HERRN, euren Gott, liebhabet!
Schlachter 2000 (05.2003):Darum habt gut acht auf eure Seelen, dass ihr den HERRN, euren Gott, lieb habt!
Zürcher 1931:Darum seid um eures Lebens willen darauf bedacht, dass ihr den Herrn, euren Gott, liebhabet;
Luther 1912:Darum so behütet aufs fleißigste eure Seelen, daß ihr den Herrn, euren Gott, liebhabet.
Buber-Rosenzweig 1929:Wahret euch sehr, für eure Seelen, IHN, euren Gott, zu lieben!
Tur-Sinai 1954:So seid sehr bedacht bei eurem Leben, den Ewigen, euren Gott, zu lieben!
Luther 1545 (Original):Darumb so behütet auffs vleissigst ewr Seelen, das jr den HERRN ewren Gott lieb habet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum, so behütet aufs fleißigste eure Seelen, daß ihr den HERRN, euren Gott, lieb habet.
NeÜ 2024:Euer Leben hängt davon ab, dass ihr Jahwe, euren Gott, liebt!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):So achtet denn, um eurer Seelen willen(a), sehr darauf, Jahweh, euren Gott, zu lieben!
-Fussnote(n): (a) d. h.: um eures Lebens willen
-Parallelstelle(n): achtet 5. Mose 4, 9.15; Sprüche 4, 4.23; Apostelgeschichte 20, 28; lieben Josua 22, 5
English Standard Version 2001:Be very careful, therefore, to love the LORD your God.
King James Version 1611:Take good heed therefore unto yourselves, that ye love the LORD your God.
Westminster Leningrad Codex:וְנִשְׁמַרְתֶּם מְאֹד לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶם לְאַהֲבָה אֶת יְהוָה אֱלֹהֵיכֶֽם


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]