Gnade und Friede werde euch (immer) reichlicher zuteil-a- in der Erkenntnis Gottes und Jesu, unseres Herrn-b-! -a) Daniel 3, 31; 1. Petrus 1, 2. b) Johannes 17, 3.
Gnade und Friede werde euch mehr und mehr zuteil in der Erkenntnis-1- Gottes und unseres Herrn Jesus! -1) o: durch die Erkenntnis (o: Vollerkenntnis = gr. -+epignosis-; so auch V. 3.8).++
Gnade und Friede werde euch (immer) reichlicher zuteil-a- in der Erkenntnis Gottes und Jesu, unseres Herrn-b-! -a) Daniel 3, 31; 1. Petrus 1, 2. b) Johannes 17, 3.
Nach der Adressierung schließt sich der übliche Gruß an, der zunächst mit einem Nominalsatz ohne Prädikat χάρις ὑμῖν („Gnade (sei) euch“), dann mit einem Prädikat im Optativ πληθυνθείη („er möge mehr werden“) realisiert ist, der den Wunsch des Apostels zum Ausdruck bringt. Wie in seinem ersten Brief ist dieses Prädikat nur auf „Friede“ und nicht auf „Gnade“ zu beziehen. Das Satzglied ἐν ἐπιγνώσει...