Die Treue des Gajus in der Unterstützung von Dienern des Herrn Mein Lieber, du handelst treu in dem, was du an den Brüdern tust, auch an den unbekannten,
Lieber Freund, dein tatkräftiger Einsatz für die Geschwister noch dazu für Geschwister, die dir unbekannt sind- zeigt, wie treu du in deinem Glauben bist.
Das Relativpronomen ὃ hat kein Bezugswort. Die Prädikate ποιεῖς („du handelst“) und ἐργάσῃ („du arbeitest“, „du leistest“) sprechen von Fleiß, Wirksamkeit, Arbeit, Mühe, die Johannes mit dem Attribut πιστός („treu“) versieht. Die Syntax der mit εἰς (“für”) begonnenen Präpositionalphrase spricht mit Blick auf Parallelstellen (Matthäus 6.2, 5; Markus 5.5, 14; Lukas 8.34; Rom. 15.4; 1Kor. 10.2; Kolosser 1.26; 1Thess. 1.8; 1Johannes 1.3; 2.24; 3Johannes 1.5; Offenbarung 6.15; 9.15; 10.5, 8; 12.5; 15.2; 16.4; 19.16; 20.4) dagegen, dass καὶ explikativ ist („und zwar“, „genauer gesagt“), insbesondere da die Präposition und der Artikel vor dem zweiten Nomen noch einmal davor steht und dies dem zweiten Element eine Eigenständigkeit verleiht. Würden Präposition und Artikel beim zweiten Element fehlen (vgl. Lukas 21.12; Johannes 7.45; Apostelgeschichte 15.22), würde dies eine stärkere Zusammengehörigkeit angeben. So aber sind die beiden von einander abgehoben, sodass die Fremden wohl keine Untergruppe der Brüder sind. Dies...