Bibel - Teil 30771/31169: Offenbarung 1, 7: Siehe, er kommt mit den Wolken, und es werden ihn sehen alle Augen und alle, die ihn durchbohrt haben, und es werden wehklagen um seinetwillen alle Geschlechter der Erde....
Siehe, -a-er kommt mit den Wolken, und es werden ihn sehen alle Augen und -b-alle, die ihn durchbohrt haben, und es werden wehklagen um seinetwillen alle Geschlechter der Erde. Ja, Amen. -a) Matthäus 24, 30. b) Sacharja 12, 10; Johannes 19, 37.
SEHT, er kommt mit den Wolken, und sehen werden ihn die Augen aller, auch die, welche ihn durchstochen haben, und wehklagen werden um ihn alle Geschlechter-1- der Erde-a-. Ja, Amen! -1) o: Stämme. a) vgl. Sacharja 12, 10-14.
Siehe, er kommt mit den Wolken, und jedes Auge wird ihn sehen, auch die, welche ihn durchstochen haben, und es werden sich seinetwegen an die Brust schlagen alle Geschlechter der Erde! Ja, Amen.
Siehe, er kommt mit den Wolken, und jedes Auge wird ihn sehen, auch die, welche ihn durchstochen haben, und es werden sich seinetwegen an die Brust schlagen alle Geschlechter der Erde-1-! Ja, Amen. -1) o: alle Stämme des Landes (Israel); vgl. dazu Sacharja 12, 10; Matthäus 24, 30.++
Siehe, er kommt mit den Wolken, und jedes Auge wird ihn sehen, auch die, welche ihn durchstochen haben; und es werden sich seinetwegen an die Brust schlagen alle Geschlechter der Erde! Ja, Amen.
«Siehe, er kommt mit den Wolken», und sehen wird ihn jedes Auge, auch die, welche ihn durchbohrt haben, und wehklagen werden seinetwegen alle Geschlechter der Erde. Ja, Amen. -Daniel 7, 13; Sacharja 12, 10-14; Matthäus 24, 30; Johannes 19, 37.
Siehe, a) er kommt mit den Wolken, und es werden ihn b) sehen alle Augen und die ihn zerstochen haben; und werden heulen alle Geschlechter der Erde. Ja, amen. - a) Daniel 7, 13. b) Sacharja 12, 10; Johannes 19, 37.
Siehe, -a-er kommt mit den Wolken, und es werden ihn -b-sehen alle Augen und die ihn zerstochen haben; und werden heulen alle Geschlechter der Erde. Ja, Amen. -a) Daniel 7, 13. b) Sacharja 12, 10; Johannes 19, 37.
Siehe, er kommt mit den Wolken; und es werden ihn sehen alle Augen, und die ihn gestochen haben; und werden heulen alle Geschlechter der Erde. Ja, Amen.
Und er wird wiederkommen! Auf den Wolken wird er kommen, und alle werden ihn sehen, auch die, die ihn durchbohrt haben. Sein Anblick wird alle Völker der Erde in Schrecken und Trauer versetzen. [Kommentar: Vergleiche Daniel 7, 13; Sacharja 12, 10.] Ja, amen, 'so wird es sein'.
Seht, er kommt in den Wolken-a-! Jedes Auge wird ihn schauen-b-, auch die, die ihn durchstochen haben-c-, und bei seinem Anblick werden wehklagen alle Völker der Erde-d-. Ja, so ist es*! -a) Daniel 7, 13. b) Jesaja 40, 5. c) Sacharja 12, 10. d) Sacharja 12, 14.
SEHT, er kommt mit den Wolken, und sehen werden ihn die Augen aller, auch die, welche ihn durchstochen haben, und wehklagen werden um ihn alle Geschlechter-1- der Erde-a-. Ja, Amen! -1) o: Stämme. a) vgl. Sacharja 12, 10-14.
Siehe, er kommt mit den Wolken, und jedes Auge wird ihn sehen, auch die ihn durchstochen haben, und wehklagen werden seinetwegen alle Stämme des Landes-1-. Ja, Amen. -1) o: alle Geschlechter der Erde.++
Siehe, er kommt mit den Wolken, und es wird ihn jedes Auge sehen, auch diejenigen, die ihn durchbohrten! Und es werden über ihn trauern all die Stämme des Landes. Ja, Amen!
Siehe, er kommt mit den Wolken, und sehen wird ihn jedes Auge und die, welche ihn durchbohrt haben, und werden sich schlagen über ihn alle Stämme der Erde. Ja, Amen.