und hast sie für unsern Gott zu einem Königtum-1- und zu Priestern gemacht, und sie werden (einst) als Könige auf der Erde herrschen.» -1) o: Königreich.
und hast sie unserem Gott zu Königen und Priestern gemacht-a-, und sie werden über die Erde herrschen-b-! -a) Offenbarung 1, 6. b) Offenbarung 20, 4; 22, 5.
und hast uns zu Königen-1- und Priestern gemacht für unseren Gott, und wir werden herrschen-2- auf Erden. -1) o: Regenten, Fürsten; vgl. Anm. zu Offenbarung 1, 6. 2) o: Könige/Regenten/Fürsten sein.++
und Du hast sie gemacht unserm Gott zu Königen und Priestern, und sie werden königlich herrschen auf der Erde.» -2. Mose 19, 6; 1. Petrus 2, 5.9; Offenbarung 11, 6; 20, 6; 22, 5.
und hast sie für unsern Gott zu einem Königtum-1- und zu Priestern gemacht, und sie werden (einst) als Könige auf der Erde herrschen.» -1) o: Königreich.
und hast sie unserem Gott zu Königen-1- und Priestern gemacht, und sie werden über die Erde herrschen! -1) mehrere lesen «zu einem Königtum» statt «zu Königen».++
und hast sie unserem Gott zu einem Königtum-1- und zu Priestern -a-gemacht-a-, und sie werden über die Erde herrschen-b-! -1) aHs: zu Königen. a) Offenbarung 1, 6. b) Offenbarung 20, 4; 22, 5.