Bibel - Teil 30957/31169: Offenbarung 11, 18: Und die Völker sind zornig geworden; und es ist gekommen dein Zorn und die Zeit, die Toten zu richten und den Lohn zu geben deinen Knechten, den Propheten und den Heiligen...
Und -a-die Völker sind zornig geworden; und es ist gekommen dein Zorn und die Zeit, die Toten zu richten und den Lohn zu geben deinen Knechten, den Propheten und den Heiligen und denen, die deinen Namen fürchten, den Kleinen und den Großen, und zu vernichten, die die Erde vernichten. -a) Psalm 2, 1.
Die Völker-1- sind zwar in Zorn geraten, doch dein Zorn ist gekommen und die Zeit des Gerichts für die Toten und (die Zeit) der Belohnung für deine Knechte, die Propheten, und für die Heiligen und für alle, die deinen Namen fürchten, die Kleinen wie die Großen; und (die Zeit) des Verderbens für die, welche die Erde verderben.» -1) o: Heiden.
Und die Nationen sind zornig gewesen-a-, und dein Zorn ist gekommen-b- und die Zeit der Toten, daß sie gerichtet werden und daß (du) den Lohn gäbst deinen Knechten-1-, den Propheten-c-, und den Heiligen und denen, die deinen Namen fürchten-d-, den Kleinen-2- und den Großen-e-, und die verdirbst, welche die Erde verderben-f-. -1) w: Sklaven. 2) d.h. den Geringen. a) Psalm 2, 1-3. b) Offenbarung 6, 17; Psalm 2, 5. c) Offenbarung 10, 7. d) Maleachi 3, 16.20. e) Offenbarung 19, 5; Psalm 115, 13. f) Offenbarung 19, 2.
Und die Völker sind zornig geworden, und dein Zorn ist gekommen und die Zeit der Toten, daß sie gerichtet werden, und daß du den Lohn gebest deinen Knechten, den Propheten und den Heiligen und denen, die deinen Namen fürchten, den Kleinen und den Großen, und daß du die verderbest, welche die Erde verderben!
Und die Völker-1- sind zornig geworden, und dein Zorn ist gekommen und die Zeit-2-, daß die Toten gerichtet werden, und daß du den Lohn gibst deinen Knechten, den Propheten, und den Heiligen und denen, die deinen Namen fürchten, den Kleinen und den Großen, und daß du die verdirbst, welche die Erde verderben! -1) d.h. die Heidenvölker, die Nationen (gr. -+ethne-). 2) d.h. die von Gott bestimmte Zeit (gr. -+kairos-).++
Und die Heidenvölker sind zornig geworden, und dein Zorn ist gekommen und die Zeit, dass die Toten gerichtet werden und dass du deinen Knechten, den Propheten, den Lohn gibst, und den Heiligen und denen, die deinen Namen fürchten, den Kleinen und den Großen, und dass du die verdirbst, welche die Erde verderben!
Und die Völker sind zornig geworden; da ist dein Zorn gekommen und die Zeit der Toten, dass sie gerichtet werden und dass du den Lohn gibst deinen Knechten, den Propheten und den Heiligen und denen, die deinen Namen fürchten, den Kleinen und den Grossen, und dass du die ins Verderben bringst, die die Erde verderben.»
und die Heiden sind zornig geworden, und es ist gekommen a) dein Zorn und die Zeit der Toten, zu richten und zu geben den Lohn deinen Knechten, den Propheten, und den Heiligen und denen, die deinen Namen fürchten, den Kleinen und Großen, und zu verderben, die die Erde verderbt haben. - a) Offenbarung 15, 1; Psalm 2, 1.5.12.
und die Heiden sind zornig geworden, und es ist gekommen -a-dein Zorn und die Zeit der Toten, zu richten und zu geben den Lohn deinen Knechten, den Propheten, und den Heiligen und denen, die deinen Namen fürchten, den Kleinen und Großen, und zu verderben, die die Erde verderbt haben. -a) Offenbarung 15, 1; Psalm 2, 1.5.12.
Vnd die Heiden sind zornig worden, Vnd es ist komen dein zorn, vnd die zeit der Todten, zu richten vnd zu geben den Lohn deinen knechten den Propheten, vnd den Heiligen, vnd denen, die deinen Namen fürchten, den kleinen vnd grossen, Vnd zu verderben die die Erden verderbet haben.
Und die Heiden sind zornig worden, und es ist kommen dein Zorn und die Zeit der Toten, zu richten und zu geben den Lohn deinen Knechten, den Propheten, und den Heiligen und denen, die deinen Namen fürchten, den Kleinen und den Großen, und zu verderben, die die Erde verderbet haben.
Die Völker hatten sich im Zorn gegen dich erhoben, aber jetzt entlädt sich dein Zorn über sie. Die Zeit ist gekommen, wo über die Toten Gericht gehalten wird und wo deine Diener, die Propheten, ihren Lohn erhalten und mit ihnen alle, die zu deinem heiligen Volk gehören und sich dir in Ehrfurcht unterstellen, Kleine und Große. Aber die, die die Erde zugrunde richten, werden nun selbst zugrunde gerichtet werden.«
Die Völker sind in Wut geraten-a-; darum ist dein Zorn entbrannt-b-. Die Zeit ist da, da du die Toten richtest, den Lohn austeilest deinen Knechten, den Propheten-c-, und den Heiligen samt allen, die deinen Namen fürchten, den Kleinen wie den Großen-d-, und wo du über die Verderben bringest, die die Welt verderben.» -a) Psalm 2, 1-3; 99, 1. b) Psalm 2, 5.12. c) Amos 3, 7. d) Psalm 115, 13.
Und die Heiden-c- sind erzürnt, und Dein Zorn ist gekommen und die Zeit der Toten, gerichtet-b- zu werden und zu geben den Lohn Deinen Knechten, den Propheten und den Heiligen und denen, die Deinen Namen fürchten, den Kleinen und den Großen-c-, und zu verderben-d-, die die Erde verderben!» -a) Vers(e) 2.9. b) Daniel 9, 11; Offenbarung 6, 10. c) Offenbarung 19, 5. d) Offenbarung 13, 10; 18, 6.