Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 30962/31169: Offenbarung 12, 4: und sein Schwanz fegte den dritten Teil der Sterne des Himmels hinweg und warf sie auf die Erde. Und der Drache trat vor die Frau, die gebären sollte, damit er, wenn sie...
Autor: Bible
Bibelstelle: Offenbarung 12, 4 (Offenbarung des Johannes)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 66012004
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: und sein Schwanz fegte -a-den dritten Teil der Sterne des Himmels hinweg und warf sie auf die Erde. Und der Drache trat vor die Frau, die gebären sollte, damit er, wenn sie geboren hätte, ihr Kind fräße. -a) Daniel 8, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): sein Schweif fegte den dritten Teil der Sterne des Himmels weg-1- und schleuderte sie auf die Erde. Der Drache stellte sich dann vor das Weib, die in Wehen lag, um ihr Kind sofort nach der Geburt zu verschlingen. -1) o: zog . . . nach sich.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: und sein Schwanz zieht den dritten Teil der Sterne des Himmels fort; und er warf sie auf die Erde-a-. Und der Drache stand vor der Frau, die im Begriff war, zu gebären, um, wenn sie geboren hätte, ihr Kind zu verschlingen-b-. -a) Daniel 8, 10. b) Matthäus 2, 13; 1. Petrus 5, 8.
Schlachter 1952: und sein Schwanz zog den dritten Teil der Sterne des Himmels nach sich und warf sie auf die Erde. Und der Drache stand vor dem Weibe, das gebären sollte, auf daß, wenn sie geboren hätte, er ihr Kind verschlänge.
Schlachter 1998: und sein Schwanz zog den dritten Teil der Sterne des Himmels nach sich und warf sie auf die Erde. Und der Drache stand vor der Frau, die gebären sollte, um ihr Kind zu verschlingen, wenn sie geboren hätte.
Schlachter 2000 (05.2003): und sein Schwanz zog den dritten Teil der Sterne des Himmels nach sich und warf sie auf die Erde. Und der Drache stand vor der Frau, die gebären sollte, um ihr Kind zu verschlingen, wenn sie geboren hätte.
Zürcher 1931: Und sein Schwanz zog den dritten Teil der Sterne des Himmels nach sich; und er warf sie auf die Erde. Und der Drache stand vor dem Weibe, das gebären sollte, um, wenn sie geboren hätte, ihr Kind zu verschlingen. -Daniel 8, 10.
Luther 1912: und sein Schwanz zog den dritten Teil a) der Sterne des Himmels hinweg und warf sie auf die Erde. Und der Drache trat vor das Weib, die gebären sollte, auf daß, wenn sie geboren hätte, er ihr Kind fräße. - a) Daniel 8, 10.
Luther 1912 (Hexapla 1989): und sein Schwanz zog den dritten Teil -a-der Sterne des Himmels hinweg und warf sie auf die Erde. Und der Drache trat vor das Weib, die gebären sollte, auf daß, wenn sie geboren hätte, er ihr Kind fräße. -a) Daniel 8, 10.
Luther 1545 (Original): vnd sein Schwantz zoch den dritten teil der Sternen, vnd warff sie auff die erden. Vnd der Drach trat fur das Weib, die geberen solt, auff das, wenn sie geboren hette, er jr Kind fresse.
Luther 1545 (hochdeutsch): Und sein Schwanz zog den dritten Teil der Sterne und warf sie auf die Erde. Und der Drache trat vor das Weib, die gebären sollte, auf daß, wenn sie geboren hätte, er ihr Kind fräße.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Mit seinem Schwanz fegte er ein Drittel der Sterne vom Himmel und schleuderte sie auf die Erde.Der Drache stellte sich vor die Frau hin, um das Kind, das sie bekommen würde, sofort nach der Geburt zu verschlingen.
Albrecht 1912/1988: sein Schweif fegte den dritten Teil der Sterne des Himmels-a- weg und warf sie nieder auf die Erde. Dieser Drache stellte sich vor das Weib, das im Begriff war zu gebären, um ihr Kindlein sofort nach der Geburt zu verschlingen. -a) Daniel 8, 10.
Meister: und sein Schwanz-a- schleift fort den dritten Teil der Sterne-b- des Himmels und warf sie auf die Erde. Und der Drache stellte sich vor das Weib, das da gebären-c- sollte, damit er, sobald sie geboren, ihr Kind verschlänge. -a) Offenbarung 9, 10.19. b) Daniel 8, 10; Offenbarung 6, 13. c) Vers(e) 2.
Menge 1949 (Hexapla 1997): sein Schweif fegte den dritten Teil der Sterne des Himmels weg-1- und schleuderte sie auf die Erde. Der Drache stellte sich dann vor das Weib, die in Wehen lag, um ihr Kind sofort nach der Geburt zu verschlingen. -1) o: zog . . . nach sich.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: und sein Schwanz zieht den dritten Teil der Sterne des Himmels (mit sich) fort; und er warf sie auf die Erde. Und der Drache stand vor dem Weibe, das im Begriff war zu gebären, auf daß er, wenn sie geboren hätte, ihr Kind verschlänge.
Revidierte Elberfelder 1985-1991: und sein Schwanz zieht den dritten Teil der Sterne des Himmels fort; und er warf sie auf die Erde-a-. Und der Drache stand vor der Frau, die im Begriff war, zu gebären, um, wenn sie geboren hätte, ihr Kind zu verschlingen-b-. -a) Daniel 8, 10. b) Matthäus 2, 13; 1. Petrus 5, 8.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Und sein Schwanz fegt den dritten (Teil) der Sterne des Himmels weg. Und er warf sie auf die Erde. Und der Drache stand vor der Frau, die gebären sollte, damit, wenn sie geboren hätte, er ihr Kind verschlänge.
Interlinear 1979: und sein Schwanz fegt den dritten der Sterne des Himmels und warf sie auf die Erde. Und der Drache steht vor der Frau im Begriff seienden zu gebären, damit, wenn sie geboren habe, ihr Kind er verschlinge.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]