Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 30981/31169: Offenbarung 13, 5: Und es wurde ihm ein Maul gegeben, zu reden große Dinge und Lästerungen, und ihm wurde Macht gegeben, es zu tun zweiundvierzig Monate lang. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Offenbarung 13, 5 (Offenbarung des Johannes)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 66013005
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Und es wurde ihm ein Maul gegeben, zu reden große Dinge und Lästerungen, und ihm wurde Macht gegeben, es zu tun -a-zweiundvierzig Monate lang. -a) Offenbarung 11, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Und es wurde ihm ein Maul gegeben, das große-1- Worte und Lästerungen ausstieß, und es wurde ihm Vollmacht gegeben, es zweiundvierzig Monate lang so zu treiben. -1) = hochfahrende.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Und es wurde ihm ein Mund gegeben, der große Dinge und Lästerungen redete-a-; und es wurde ihm Macht-1- gegeben-b-, zweiundvierzig Monate zu wirken-c-. -1) o: Vollmacht. a) Daniel 7, 8; 11, 36. b) Daniel 8, 24. c) Offenbarung 11, 2.3.
Schlachter 1952: Und es wurde ihm ein Maul gegeben, das große Dinge und Lästerungen redete; und es wurde ihm Macht gegeben, Krieg zu führen zweiundvierzig Monate lang.
Schlachter 1998: Und es wurde ihm ein Maul gegeben, das große Worte und Lästerungen redete-a-; und es wurde ihm Macht gegeben, zweiundvierzig Monate lang zu wirken-1-. -1) o: es (so) zu treiben. a) vgl. Daniel 7, 8.++
Schlachter 2000 (05.2003): Und es wurde ihm ein Maul gegeben, das große Worte und Lästerungen redete; und es wurde ihm Macht gegeben, 42 Monate lang zu wirken.
Zürcher 1931: Und es wurde ihm ein Maul gegeben, das grosse Worte und Lästerungen redete; und es wurde ihm Macht gegeben, es 42 Monate (so) zu treiben. -Daniel 7, 8.11.25; Offenbarung 11, 2.
Luther 1912: Und es ward ihm gegeben a) ein Mund, zu reden große Dinge und Lästerungen, und ward ihm gegeben, daß es mit ihm währte b) zweiundvierzig Monate lang. - a) Daniel 7, 8. b) Offenbarung 11, 2; Offenbarung 12, 6.14.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Und es ward ihm gegeben -a-ein Mund, zu reden große Dinge und Lästerungen, und ward ihm gegeben, daß es mit ihm währte -b-zweiundvierzig Monate lang. -a) Daniel 7, 8. b) Offenbarung 11, 2; 12, 6.14.
Luther 1545 (Original): Vnd es ward jm gegeben ein Mund zu reden grosse ding vnd Lesterung, vnd ward jm gegeben, das es mit jm weret zween vnd vierzig monden lang.
Luther 1545 (hochdeutsch): Und es ward ihm gegeben ein Mund, zu reden große Dinge und Lästerung; und ward ihm gegeben, daß es mit ihm währete zweiundvierzig Monden lang.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Zweiundvierzig Monate lang ließ Gott es zu, dass das Tier seine Macht ausübte und überhebliche und gotteslästerliche Reden führte.
Albrecht 1912/1988: Das Tier empfing ein Maul, das Reden ausstieß voller Stolz und Lästerung-a-; und ihm wurde erlaubt, es zweiundvierzig Monate so zu treiben. -a) Daniel 7, 8.20.25.
Meister: Und es wurde ihm ein Maul-a- gegeben, große Dinge und Lästerungen zu reden; und es wurde ihm Gewalt gegeben, es so zu treiben zweiundvierzig-b- Monate. -a) Daniel 7, 8.11.25; 11, 36. b) Offenbarung 11, 2; 12, 6.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Und es wurde ihm ein Maul gegeben, das große-1- Worte und Lästerungen ausstieß, und es wurde ihm Vollmacht gegeben, es zweiundvierzig Monate lang so zu treiben. -1) = hochfahrende.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Und es wurde ihm ein Mund gegeben, der große Dinge und Lästerungen redete; und es wurde ihm Gewalt gegeben, zweiundvierzig Monate zu wirken-1-. -1) o: zu handeln; vgl. hierzu Daniel 8, 24.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Und es wurde ihm ein Mund gegeben, der große Dinge und Lästerungen redete-a-; und es wurde ihm Macht-1- gegeben-b-, 42 Monate zu -ifa-wirken-c-. -1) o: Vollmacht. a) Daniel 7, 8; 11, 36. b) Daniel 8, 24. c) Offenbarung 11, 2.3.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Und es wurde ihm ein Maul gegeben, große (Dinge) und Lästerung zu sprechen. Und es wurde ihm Macht gegeben, Krieg zu führen zweiundvierzig Monate.
Interlinear 1979: Und gegeben wurde ihm ein Maul, redendes Großes und Lästerungen, und gegeben wurde ihm Macht, zu handeln zweiundvierzig Monate.
NeÜ 2024: 42 Monate lang durfte es seinen Einfluss ausüben und anmaßende gotteslästerliche Reden führen. Niemand hinderte es daran.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Und es wurde ihm ein Mund gegeben, der Großes redete und Lästerung. Und es wurde ihm Vollmacht gegeben, zu schalten und zu walten zweiundvierzig Monate lang.
-Parallelstelle(n): Lästerung Offenbarung 13, 1; Monate Offenbarung 11, 2.3; Offenbarung 12, 6.14; Daniel 7, 25; Daniel 12, 7
English Standard Version 2001: And the beast was given a mouth uttering haughty and blasphemous words, and it was allowed to exercise authority for forty-two months.
King James Version 1611: And there was given unto...


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]