Bibel - Teil 31097/31169: Offenbarung 19, 12: Und seine Augen sind wie eine Feuerflamme, und auf seinem Haupt sind viele Kronen; und er trug einen Namen geschrieben, den niemand kannte als er selbst. -
Und -a-seine Augen sind wie eine Feuerflamme, und auf seinem Haupt sind viele Kronen; und er trug einen -b-Namen geschrieben, den niemand kannte als er selbst. -a) Offenbarung 1, 14. b) Offenbarung 3, 12.
Seine Augen aber sind (wie) eine Feuerflamme; auf seinem Haupt hat er viele Königskronen, und er trägt an sich-1- einen Namen geschrieben, den niemand außer ihm selbst kennt; -1) o: an ihnen.
Seine Augen aber sind eine Feuerflamme-a-, und auf seinem Haupt sind viele Diademe-1-, und er trägt einen Namen geschrieben, den niemand kennt als nur er selbst; -1) s. Anm. zu Offenbarung 12, 3. a) Offenbarung 1, 14.
Seine Augen aber sind wie eine Feuerflamme, und auf seinem Haupt sind viele Kronen, und er trägt einen Namen geschrieben, den niemand kennt als nur er selbst.
Seine Augen aber sind wie eine Feuerflamme, und auf seinem Haupt sind viele Kronen, und er trägt einen Namen geschrieben, den niemand kennt als nur er selbst.
Seine Augen aber waren (wie) eine Feuerflamme, und auf seinem Haupte waren viele Kronen, und er trug einen Namen geschrieben, den niemand weiss als er selbst. -Offenbarung 1, 14; Daniel 10, 6.
a) Seine Augen sind wie eine Feuerflamme, und auf seinem Haupt viele Kronen; und er hatte einen b) Namen geschrieben, den niemand wußte denn er selbst. - a) Offenbarung 1, 14; Offenbarung 2, 18. b) Offenbarung 3, 12.
-a-Seine Augen sind wie eine Feuerflamme, und auf seinem Haupt viele Kronen; und er hatte einen -b-Namen geschrieben, den niemand wußte denn er selbst. -a) Offenbarung 1, 14; 2, 18. b) Offenbarung 3, 12.
Seine Augen leuchteten wie Feuerflammen-a-. Auf seinem Haupte trug er viele Königskronen. Ein Name war ihm angeschrieben-1-, den niemand kennt als er allein**. -1) vlt. auf einer seiner Kronen. a) Daniel 10, 6.
Seine Augen-a- aber sind wie eine Flamme des Feuers, und auf Seinem Haupte viele Diademe-b-; Der da trägt einen Namen-c- geschrieben, den niemand weiß als Er Selbst. -a) Offenbarung 1, 14; 2, 18. b) Offenbarung 6, 2. c) Offenbarung 2, 17; Vers(e) 16.
Seine Augen aber sind (wie) eine Feuerflamme; auf seinem Haupt hat er viele Königskronen, und er trägt an sich-1- einen Namen geschrieben, den niemand außer ihm selbst kennt; -1) o: an ihnen.
Seine Augen aber sind eine Feuerflamme-1-, und auf seinem Haupte (sind) viele Diademe, und er trägt-2- einen Namen geschrieben, den niemand kennt, als nur er selbst; -1) ein. lesen: wie eine Feuerflamme. 2) w: er hat.++
Seine Augen aber sind eine Feuerflamme-a-, und auf seinem Haupt sind viele Diademe-1-, und er trägt einen Namen geschrieben, den niemand kennt als nur er selbst; -1) s. Anm. zu Offenbarung 12, 3. a) Offenbarung 1, 14.
Seine Augen nun (sind) eine Feuerflamme. Und auf seinem Kopf (sind) viele Diademe; er, der Namen geschrieben hat, und einen Namen geschrieben, den niemand kennt, außer er selbst.
Aber seine Augen wie eine Flamme von Feuer, und auf seinem Haupt viele Diademe, habend einen Namen geschrieben, den niemand kennt, wenn nicht er selbst.
Seine Augen lodern wie Feuerflammen, auf seinem Kopf trägt er viele Diademe (Vielleicht eine Krone, die aus vielen halbkreisförmigen kostbaren Reifen besteht. Siehe auch 12, 3.), und an seiner Stirn steht ein Name, dessen Bedeutung nur er selber kennt.
Seine Augen sind wie eine Feuerflamme, und auf seinem Haupt sind viele Diademe; einen geschriebenen Namen trägt er, den keiner weiß als nur er selbst; -Parallelstelle(n): Offenbarung 1, 14*; Namen Offenbarung 3, 12*