Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 31109/31169: Offenbarung 20, 3: und warf ihn in den Abgrund und verschloß ihn und setzte ein Siegel oben darauf, damit er die Völker nicht mehr verführen sollte, bis vollendet würden die tausend Jahre....
Autor: Bible
Bibelstelle: Offenbarung 20, 3 (Offenbarung des Johannes)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 66020003
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: und warf ihn in den Abgrund und verschloß ihn und setzte ein Siegel oben darauf, damit er die Völker nicht mehr verführen sollte, bis vollendet würden die tausend Jahre. Danach muß er losgelassen werden eine kleine Zeit.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): warf ihn in den Abgrund, verschloß den Eingang und brachte über ihm ein Siegel an, damit er die Völker nicht mehr verführe, bis die tausend Jahre zu Ende sind; danach muß er auf kurze Zeit noch einmal freigelassen werden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: und warf ihn in den Abgrund-a- und schloß zu und versiegelte über ihm, damit er nicht mehr die Nationen verführe-b-, bis die tausend Jahre vollendet sind. Nach diesem muß er für kurze Zeit losgelassen werden-c-. -a) Offenbarung 9, 1. b) Offenbarung 12, 9; 2. Thessalonicher 2, 9.10. c) V. 7.8.
Schlachter 1952: und warf ihn in den Abgrund und schloß zu und versiegelte über ihm, damit er die Völker nicht mehr verführte, bis die tausend Jahre vollendet wären. Und nach diesen muß er auf kurze Zeit losgelassen werden.
Schlachter 1998: und warf ihn in den Abgrund und schloß ihn ein und versiegelte über ihm, damit er die Völker-1- nicht mehr verführen kann, bis die tausend Jahre vollendet sind. Und nach diesen muß er für kurze Zeit losgelassen werden. -1) o: Heiden.++
Schlachter 2000 (05.2003): und warf ihn in den Abgrund und schloss ihn ein und versiegelte über ihm, damit er die Völker nicht mehr verführen kann, bis die 1 000 Jahre vollendet sind. Und nach diesen muss er für kurze Zeit losgelassen werden.
Zürcher 1931: und warf ihn in die Unterwelt und schloss zu und versiegelte über ihm, damit er die Völker nicht mehr verführte, bis die tausend Jahre vollendet wären. Nachher muss er auf kurze Zeit losgelassen werden.
Luther 1912: und warf ihn in den Abgrund und verschloß ihn und versiegelte obendarauf, daß er nicht mehr a) verführen sollte die Heiden, bis daß vollendet würden tausend Jahre; und darnach muß er los werden eine kleine Zeit. - a) 2. Thessalonicher 2, 9.10.
Luther 1912 (Hexapla 1989): und warf ihn in den Abgrund und verschloß ihn und versiegelte obendarauf, daß er nicht mehr -a-verführen sollte die Heiden, bis daß vollendet würden tausend Jahre; und darnach muß er los werden eine kleine Zeit. -a) 2. Thessalonicher 2, 9.10.
Luther 1545 (Original): vnd warff jn in den Abgrund, vnd verschlos jn vnd versiegelt oben darauff, das er nicht mehr verfüren solt die Heiden, bis das vollendet wurden tausent jar, vnd darnach mus er los werden eine kleine zeit.
Luther 1545 (hochdeutsch): Und warf ihn in den Abgrund und verschloß ihn und versiegelte oben darauf, daß er nicht verführen sollte die Heiden, bis daß vollendet würden tausend Jahre; und danach muß er los werden eine kleine Zeit.
Neue Genfer Übersetzung 2011: und warf ihn für tausend Jahre in den Abgrund. Den Eingang zum Abgrund verschloss und versiegelte er, sodass der Satan die Völker nicht mehr verführen konnte, bis die tausend Jahre vorüber waren. Danach so ist es von Gott bestimmt- wird er nochmals für kurze Zeit freigelassen werden.
Albrecht 1912/1988: und warf ihn in den Abgrund-a-. Dann verschloß er über ihm* den Eingang und legte ein Siegel darauf*, damit er bis zu dem Ablauf der tausend Jahre die Völker nicht mehr verführe. Nach dieser Zeit* muß er-1- (noch einmal) für eine kleine Weile losgelassen werden. -1) nach Gottes Ratschluß. a) Jesaja 24, 22.
Meister: Und er warf ihn in den Abgrund-a-, und er verschloß ihn und versiegelte ihn von oben, damit er nicht mehr verführte-b- die Heiden, bis daß vollendet werden die tausend Jahre; danach muß er gelöst werden eine kleine Zeit. -a) Daniel 6, 17. b) Offenbarung 12, 9; Vers(e) 8.
Menge 1949 (Hexapla 1997): warf ihn in den Abgrund, verschloß den Eingang und brachte über ihm ein Siegel an, damit er die Völker nicht mehr verführe, bis die tausend Jahre zu Ende sind; danach muß er auf kurze Zeit noch einmal freigelassen werden.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: und warf ihn in den Abgrund und schloß zu und versiegelte über ihm, auf daß er nicht mehr die Nationen verführe, bis die tausend Jahre vollendet wären. Nach diesem muß er eine kleine Zeit gelöst werden.
Revidierte Elberfelder 1985-1991: und warf ihn in den Abgrund-a- und schloß zu und versiegelte über ihm, damit er nicht mehr die Nationen -ka-verführe-b-, bis die tausend Jahre -kap-vollendet sind. Nach diesem muß er für kurze Zeit -ifap-losgelassen werden-c-. -a) Offenbarung 9, 1. b) Offenbarung 12, 9; 2. Thessalonicher 2, 9.10. c) V. 7.8.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Und er warf ihn in den Abgrund und schloss zu und versiegelte über ihm, damit er die Nationen nicht länger verführe, bis die tausend Jahre vollendet sind. Und nach diesen (Dingen) muss er eine kurze Zeit freigelassen werden.
Interlinear 1979: und warf ihn in den Abgrund und verschloß und versiegelte über ihm, damit nicht er verführe mehr die...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]