Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 06567/31169: Richter 2, 21: so will ich auch hinfort die Völker nicht vertreiben, die Josua übriggelassen hat, als er starb,
Autor: Bible
Bibelstelle: Richter 2, 21
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 7002021
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:so will ich auch hinfort die Völker nicht vertreiben, die Josua übriggelassen hat, als er starb,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so will ich meinerseits hinfort keinen einzigen mehr aus den Völkern, die Josua bei seinem Tode übriggelassen hat, vor ihnen her vertreiben;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:so werde auch ich nicht länger irgendeinen vor ihnen vertreiben aus den Nationen-1-, die Josua übriggelassen hat, als er starb-a-, -1) o: nicht länger irgendeine von den Nationen vor ihnen vertreiben. a) Josua 23, 13.
Schlachter 1952:so will auch ich forthin niemand mehr von den Völkern, die Josua bei seinem Tod übriggelassen hat, vor ihnen vertreiben,
Schlachter 2000 (05.2003):so will auch ich in Zukunft niemand mehr von den Völkern, die Josua bei seinem Tod übrig gelassen hat, vor ihnen vertreiben,
Zürcher 1931:so will nun auch ich kein einziges mehr von den Völkern, die Josua bei seinem Tode übriggelassen hat, vor ihnen vertreiben - -Josua 23, 13.
Luther 1912:so will ich auch hinfort die Heiden nicht vertreiben, die Josua hat gelassen, da er starb,
Buber-Rosenzweig 1929:will auch ich nicht fortfahren, jemand vor ihnen her zu enterben von den Stämmen, die Jehoschua zurückließ, als er starb! -
Tur-Sinai 1954:so will auch ich niemand mehr vor ihnen vertreiben von den Völkern, die Jehoschua übrigließ, da er starb,
Luther 1545 (Original):So wil ich auch hinfurt die Heiden nicht vertreiben, die Josua hat gelassen, da er starb,
Luther 1545 (hochdeutsch):so will ich auch hinfort die Heiden nicht vertreiben, die Josua hat gelassen, da er starb,
NeÜ 2024:werde auch ich kein einziges Volk mehr vor ihnen vertreiben. Die Völker, die Josua bis zu seinem Tod nicht vertreiben konnte, lasse ich im Land,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):werde auch ich nicht länger irgendeinen vor ihnen vertreiben(a) aus den Völkern, die Josua, als er starb, übrig gelassen hatte,
-Fussnote(n): (a) und ‹aus ihrem Besitz› verdrängen
-Parallelstelle(n): Josua 23, 13
English Standard Version 2001:I will no longer drive out before them any of the nations that Joshua left when he died,
King James Version 1611:I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:
Westminster Leningrad Codex:גַּם אֲנִי לֹא אוֹסִיף לְהוֹרִישׁ אִישׁ מִפְּנֵיהֶם מִן הַגּוֹיִם אֲשֶׁר עָזַב יְהוֹשֻׁעַ וַיָּמֹֽת


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]