Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 06910/31169: Richter 13, 25: Und der Geist des HERRN fing an, ihn umzutreiben im Lager Dans zwischen Zora und Eschtaol. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Richter 13, 25
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 7013025
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und der -a-Geist des HERRN fing an, ihn umzutreiben im Lager Dans zwischen Zora und Eschtaol. -a) Richter 3, 9.10; 6, 34; 14, 6.19; 15, 14; 4. Mose 24, 2.4; 1. Samuel 10, 6.10; 16, 13; Hesekiel 11, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS dann der Geist des HErrn sich in ihm zu regen begann im Lager Dans-a- zwischen Zora und Esthaol, -a) vgl. Richter 18, 12.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Geist des HERRN fing an, ihn zu treiben-a- in Machaneh-Dan-1b- zwischen Zora und Eschtaol-c-. -1) d.h. im Lager Dans. a) Richter 3, 10. b) Richter 18, 12. c) Richter 16, 31; 18, 2; Josua 19, 41.
Schlachter 1952:Und der Geist des HERRN fing an ihn zu treiben im Lager Dan, zwischen Zorea und Estaol.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der Geist des HERRN fing an ihn zu treiben im »Lager Dans«, zwischen Zorea und Estaol.
Zürcher 1931:Und der Geist des Herrn fing an, ihn zu treiben im Lager Dans zwischen Zorea und Esthaol.
Luther 1912:Und der a) Geist des Herrn fing an, ihn zu treiben im Lager Daniel zwischen Zora und Esthaol. - a) Richt. 6, 34; Richt. 14, 6.19; Richt. 15, 14.
Buber-Rosenzweig 1929:SEIN Geistbraus begann ihn umzutreiben im Lager Dans, zwischen Zora und Eschtaol.
Tur-Sinai 1954:Und der Geist des Ewigen begann ihn zu erregen im Lager Dans zwischen Zor'a und Eschtaol.
Luther 1545 (Original):Vnd der Geist des HERRN fieng an jn zutreiben im Lager Dan, zwisschen Zarea vnd Esthaol.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Geist des HERRN fing an ihn zu treiben im Lager Dan, zwischen Zarea und Esthaol.
NeÜ 2024:Dann fing der Geist Jahwes an, ihn umzutreiben. Das geschah im Lager Dans, zwischen Zora und Eschtaol.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Geist Jahwehs fing an, ihn anzutreiben(a) in Machaneh-Dan(b) zwischen Zora und Eschtaol(c).
-Fussnote(n): (a) o.: in Bewegung zu setzen; zu stoßen (b) bed.: Heerlager Dans (c) bed.: Begehren; Bitte
-Parallelstelle(n): Geist Richter 3, 10; Machaneh Richter 18, 12; Zora Josua 19, 41
English Standard Version 2001:And the Spirit of the LORD began to stir him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
King James Version 1611:And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Daniel between Zorah and Eshtaol.
Westminster Leningrad Codex:וַתָּחֶל רוּחַ יְהוָה לְפַעֲמוֹ בְּמַחֲנֵה דָן בֵּין צָרְעָה וּבֵין אֶשְׁתָּאֹֽל
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]