Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 06910/31169: Richter 13, 25: Und der Geist des HERRN fing an, ihn umzutreiben im Lager Dans zwischen Zora und Eschtaol. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Richter 13, 25
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 7013025
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und der -a-Geist des HERRN fing an, ihn umzutreiben im Lager Dans zwischen Zora und Eschtaol. -a) Richter 3, 9.10; 6, 34; 14, 6.19; 15, 14; 4. Mose 24, 2.4; 1. Samuel 10, 6.10; 16, 13; Hesekiel 11, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS dann der Geist des HErrn sich in ihm zu regen begann im Lager Dans-a- zwischen Zora und Esthaol, -a) vgl. Richter 18, 12.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Geist des HERRN fing an, ihn zu treiben-a- in Machaneh-Dan-1b- zwischen Zora und Eschtaol-c-. -1) d.h. im Lager Dans. a) Richter 3, 10. b) Richter 18, 12. c) Richter 16, 31; 18, 2; Josua 19, 41.
Schlachter 1952:Und der Geist des HERRN fing an ihn zu treiben im Lager Dan, zwischen Zorea und Estaol.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der Geist des HERRN fing an ihn zu treiben im »Lager Dans«, zwischen Zorea und Estaol.
Zürcher 1931:Und der Geist des Herrn fing an, ihn zu treiben im Lager Dans zwischen Zorea und Esthaol.
Luther 1912:Und der a) Geist des Herrn fing an, ihn zu treiben im Lager Daniel zwischen Zora und Esthaol. - a) Richt. 6, 34; Richt. 14, 6.19; Richt. 15, 14.
Buber-Rosenzweig 1929:SEIN Geistbraus begann ihn umzutreiben im Lager Dans, zwischen Zora und Eschtaol.
Tur-Sinai 1954:Und der Geist des Ewigen begann ihn zu erregen im Lager Dans zwischen Zor'a und Eschtaol.
Luther 1545 (Original):Vnd der Geist des HERRN fieng an jn zutreiben im Lager Dan, zwisschen Zarea vnd Esthaol.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Geist des HERRN fing an ihn zu treiben im Lager Dan, zwischen Zarea und Esthaol.
NeÜ 2024:Dann fing der Geist Jahwes an, ihn umzutreiben. Das geschah im Lager Dans, zwischen Zora und Eschtaol.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Geist Jahwehs fing an, ihn anzutreiben(a) in Machaneh-Dan(b) zwischen Zora und Eschtaol(c).
-Fussnote(n): (a) o.: in Bewegung zu setzen; zu stoßen (b) bed.: Heerlager Dans (c) bed.: Begehren; Bitte
-Parallelstelle(n): Geist Richter 3, 10; Machaneh Richter 18, 12; Zora Josua 19, 41
English Standard Version 2001:And the Spirit of the LORD began to stir him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
King James Version 1611:And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Daniel between Zorah and Eshtaol.
Westminster Leningrad Codex:וַתָּחֶל רוּחַ יְהוָה לְפַעֲמוֹ בְּמַחֲנֵה דָן בֵּין צָרְעָה וּבֵין אֶשְׁתָּאֹֽל


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]