Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 06994/31169: Richter 17, 13: Und Micha sprach: Nun weiß ich, daß mir der HERR wohltun wird, weil ich einen Leviten zum Priester habe.
Autor: Bible
Bibelstelle: Richter 17, 13
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 7017013
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und Micha sprach: Nun weiß ich, daß mir der HERR wohltun wird, weil ich einen Leviten zum Priester habe.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Micha aber dachte: «Jetzt bin ich gewiß, daß der HErr es mir wird glücken lassen, weil ich einen Leviten zum Priester (gewonnen) habe.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Micha sagte: Jetzt weiß ich, daß der HERR mir Gutes tun wird, denn ich habe den Leviten zum Priester-a-. -a) Richter 18, 24.
Schlachter 1952:Und Micha sprach: Nun weiß ich, daß der HERR mir wohltun wird, weil ich einen Leviten zum Priester habe!
Schlachter 2000 (05.2003):Und Micha sprach: Nun weiß ich, dass der HERR mir Gutes tun wird, weil ich einen Leviten als Priester habe!
Zürcher 1931:Und Micha dachte: Nun weiss ich, dass der Herr mir wohltun wird, weil der Levit mein Priester geworden ist.
Luther 1912:Und Micha sprach: Nun weiß ich, daß mir der Herr wird wohltun, weil ich einen Leviten zum Priester habe.
Buber-Rosenzweig 1929:Micha sprach: Jetzt weiß ich, daß ER mir wohltun wird, denn der Lewit ist bei mir Priester geworden.
Tur-Sinai 1954:Da sprach Micha: «Nun weiß ich, daß der Ewige mir Gutes tun wird, weil mir der Lewite Priester geworden ist.»
Luther 1545 (Original):Vnd Micha sprach, Nu weis ich das mir der HERR wird wolthun, weil ich einen Leuiten zum Priester habe.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Micha sprach: Nun weiß ich, daß mir der HERR wird wohltun, weil ich einen Leviten zum Priester habe.
NeÜ 2024:dachte: Jetzt bin ich sicher, dass Jahwe mir Gutes tun wird, denn ich habe ja einen Leviten zum Priester.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Micha sagte: Nun weiß ich, dass Jahweh mir Gutes tun wird, denn ich habe den Leviten zum Priester.
-Parallelstelle(n): Richter 18, 24
English Standard Version 2001:Then Micah said, Now I know that the LORD will prosper me, because I have a Levite as priest.
King James Version 1611:Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to [my] priest.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר מִיכָה עַתָּה יָדַעְתִּי כִּֽי יֵיטִיב יְהוָה לִי כִּי הָיָה לִי הַלֵּוִי לְכֹהֵֽן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 7: ein Levit. Er verließ eine der 48 Städte, die Gott den Leviten gegeben hatte, um Israel zu dienen (Josua 21). Anschließend beging er eine große Sünde, indem er sich als Priester für privaten Götzendienst verkaufte.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]