Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 07006/31169: Richter 18, 12: und sie zogen hinauf und lagerten sich bei Kirjat-Jearim in Juda. Daher heißt die Stätte «Lager Dans» bis auf diesen Tag; es liegt hinter Kirjat-Jearim.
Autor: Bible
Bibelstelle: Richter 18, 12
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 7018012
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:und sie zogen hinauf und lagerten sich bei Kirjat-Jearim in Juda. Daher heißt die Stätte «Lager Dans» bis auf diesen Tag; es liegt hinter Kirjat-Jearim.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sie zogen hinauf und lagerten bei Kirjath-Jearim in Juda; daher führt der betreffende Platz den Namen «Dans Lager» bis auf den heutigen Tag; er liegt bekanntlich westlich von Kirjath-Jearim.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie zogen hinauf und lagerten zu Kirjat-Jearim in Juda-a-. Daher hat man diesen Ort Machaneh-Dan-1b- genannt bis auf diesen Tag; siehe, er (liegt) hinter Kirjat-Jearim. -1) d.h. Heerlager Dans. a) Josua 15, 9.60; 1. Samuel 6, 21. b) Richter 13, 25.
Schlachter 1952:Und sie zogen hinauf und lagerten sich zu Kirjat-Jearim in Juda; daher nannte man diesen Ort das Lager Dans bis auf diesen Tag; es ist hinter Kirjat-Jearim.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie zogen hinauf und lagerten sich bei Kirjat-Jearim in Juda; daher nannte man diesen Ort »Das Lager Dans« bis zu diesem Tag; siehe, es ist hinter Kirjat-Jearim.
Zürcher 1931:Und sie zogen hinauf und lagerten sich bei Kirjath-Jearim in Juda. Daher nennt man jenen Ort bis auf diesen Tag «Lager Dans»; es liegt westlich von Kirjath-Jearim.
Luther 1912:und zogen hinauf und lagerten sich zu Kirjath-Jearim in Juda. Daher nannten sie die Stätte das Lager Daniel bis auf diesen Tag, das hinter Kirjath-Jearim ist.
Buber-Rosenzweig 1929:sie zogen hinüber und lagerten bei Kirjat Jearim in Jehuda, darum ruft man diesen Ort Lager Dans bis auf diesen Tag, es ist also hinter Kirjat Jearim.
Tur-Sinai 1954:Und sie zogen hinauf und lagerten zu Kirjat-Jearim in Jehuda. Daher hat man jenen Ort «Lager Dans» genannt bis zu diesem Tag; sieh, er liegt hinter Kirjat-Jearim.
Luther 1545 (Original):vnd zogen hinauff vnd lagerten sich zu KiriathJearim in Juda, Daher nenneten sie die Stet, das lager Dan, bis auff diesen tag, das hinder KiriathJearim ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und zogen hinauf und lagerten sich zu Kiriath-Jearim in Juda. Daher nannten sie die Stätte das Lager Daniel bis auf diesen Tag, das hinter Kiriath-Jearim ist.
NeÜ 2024:Ihr erstes Lager schlugen sie bei Kirjat-Jearim (11 km westlich von Jerusalem an der Grenze zu Benjamin.) im Gebiet des Stammes Juda auf. Deshalb nennt man diesen Ort westlich von Kirjat-Jearim bis heute Mahane-Dan, Lager Dans.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie zogen hinauf und lagerten zu Kirjat-Jearim in Juda. (Daher hat man diesen Ort Machaneh-Dan(a) genannt - bis zu diesem Tag. Siehe! - er ist hinter(b) Kirjat-Jearim.)
-Fussnote(n): (a) bed.: Heerlager Dans (b) d. h.: westlich von
-Parallelstelle(n): Kirjat Josua 15, 9.60; 1. Samuel 6, 21; Machaneh Richter 13, 25
English Standard Version 2001:and went up and encamped at Kiriath-jearim in Judah. On this account that place is called Mahaneh-dan to this day; behold, it is west of Kiriath-jearim.
King James Version 1611:And they went up, and pitched in Kirjathjearim, in Judah: wherefore they called that place Mahanehdan unto this day: behold, [it is] behind Kirjathjearim.
Westminster Leningrad Codex:וַֽיַּעֲלוּ וַֽיַּחֲנוּ בְּקִרְיַת יְעָרִים בִּֽיהוּדָה עַל כֵּן קָרְאוּ לַמָּקוֹם הַהוּא מַחֲנֵה דָן עַד הַיּוֹם הַזֶּה הִנֵּה אַחֲרֵי קִרְיַת יְעָרִֽים
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]