Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 07287/31169: 1. Samuel 3, 10: Da kam der HERR und trat herzu und rief wie vorher: Samuel, Samuel! Und Samuel sprach: Rede, denn dein Knecht hört.
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Samuel 3, 10
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 9003010
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Da kam der HERR und trat herzu und rief wie vorher: Samuel, Samuel! Und Samuel sprach: Rede, denn dein Knecht hört.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da kam der HErr, trat vor ihn hin und rief wie die vorigen Male: «Samuel! Samuel!» Dieser antwortete: «Rede! denn dein Knecht hört.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der HERR kam und trat herzu und rief wie vorher-1-: Samuel, Samuel! Und Samuel antwortete: Rede, denn dein Knecht hört-a-! -1) w: das eine Mal wie das andere Mal. a) Josua 5, 14.
Schlachter 1952:Da kam der HERR und trat dahin und rief wie zuvor: Samuel! Samuel! Und Samuel sprach: Rede, denn dein Knecht hört!
Schlachter 2000 (05.2003):Da kam der HERR und trat herzu und rief wie zuvor: Samuel! Samuel! Und Samuel sprach: Rede, denn dein Knecht hört!
Zürcher 1931:Da kam der Herr, trat herzu und rief wie zuvor: Samuel! Samuel! Und Samuel sprach: Rede, dein Knecht hört.
Luther 1912:Da kam der Herr und trat dahin und rief wie vormals: Samuel, Samuel! Und Samuel sprach: Rede, denn dein Knecht hört.
Buber-Rosenzweig 1929:ER kam, trat herzu, rief wie Mal um Mal: Schmuel! Schmuel! Schmuel sprach: Rede! ja, dein Knecht hört.
Tur-Sinai 1954:Da kam der Ewige, stellte sich hin und rief wie Mal um Mal: «Schemuël, Schemuël!» Und Schemuël sprach: «Rede, denn dein Knecht hört.»
Luther 1545 (Original):Da kam der HERR vnd trat da hin, vnd rieff wie vormals, Samuel Samuel, Vnd Samuel sprach, Rede, denn dein Knecht höret.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da kam der HERR und trat dahin und rief wie vormals: Samuel, Samuel! Und Samuel sprach: Rede, denn dein Knecht höret.
NeÜ 2024:Da trat Jahwe an Samuel heran und rief wie vorher: Samuel, Samuel! Der Junge erwiderte: Sprich, dein Diener hört!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jahweh kam und stellte sich hin und rief wie die anderen Male: Samuel, Samuel! Und Samuel sagte: Rede, denn dein Knecht hört!
-Parallelstelle(n): kam 4. Mose 22, 9; Josua 5, 14; hört Psalm 85, 9
English Standard Version 2001:And the LORD came and stood, calling as at other times, Samuel! Samuel! And Samuel said, Speak, for your servant hears.
King James Version 1611:And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּבֹא יְהוָה וַיִּתְיַצַּב וַיִּקְרָא כְפַֽעַם בְּפַעַם שְׁמוּאֵל שְׁמוּאֵל וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל דַּבֵּר כִּי שֹׁמֵעַ עַבְדֶּֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 10: hört. »Mit Interesse hören« oder »Hören, um zu gehorchen«.


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]