Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 07289/31169: 1. Samuel 3, 12: An dem Tage will ich über Eli kommen lassen, was ich gegen sein Haus geredet habe; ich will es anfangen und vollenden.
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Samuel 3, 12
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 9003012
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:An dem Tage will ich über Eli kommen lassen, was ich gegen sein Haus geredet habe; ich will es anfangen und vollenden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):An jenem Tage will ich an Eli alles in Erfüllung gehen lassen, was ich seinem Hause angedroht habe, von Anfang bis zu Ende!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:An jenem Tage werde ich über Eli alles kommen lassen, was ich gegen sein Haus geredet habe-a-: ich will es anfangen und vollenden-b-. -a) 1. Samuel 2, 31-34; 4, 11. b) 4. Mose 23, 19.
Schlachter 1952:An demselben Tage will ich an Eli in Erfüllung gehen lassen alles, was ich wider sein Haus geredet habe; ich will es anfangen und vollenden.
Schlachter 2000 (05.2003):An jenem Tag will ich an Eli alles in Erfüllung gehen lassen, was ich gegen sein Haus geredet habe; ich will es anfangen und vollenden!
Zürcher 1931:An jenem Tage will ich an Eli alles in Erfüllung gehen lassen, was ich über sein Haus geredet habe, von Anfang bis zu Ende. -1. Samuel 2, 31-34.
Luther 1912:An dem Tage will ich erwecken über Eli, was ich wider sein Haus geredet habe; ich will’s anfangen und vollenden.
Buber-Rosenzweig 1929:an jenem Tag bestätige ich über Eli alles, was ich über sein Haus geredet habe, Beginnen und Vollenden.
Tur-Sinai 1954:An jenem Tag will ich an Eli verwirklichen alles, was ich über sein Haus geredet habe, beginnen und enden.
Luther 1545 (Original):An dem tage wil ich erwecken vber Eli, was ich wider sein Haus geredt habe, Ich wils anfahen vnd volenden.
Luther 1545 (hochdeutsch):An dem Tage will ich erwecken über Eli, was ich wider sein Haus geredet habe; ich will's anfahen und vollenden.
NeÜ 2024:An dem Tag werde ich alles eintreffen lassen, was ich Eli und seiner Familie angedroht habe: vom Anfang bis zum Ende.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):An jenem Tag werde ich gegen Eli alles aufrecht halten ‹und erfüllen›(a), was ich über sein Haus geredet habe: [Ich werde] es anfangen und vollenden;
-Fussnote(n): (a) o.: erwecken; erstehen lassen
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 2, 31-34; 1. Samuel 4, 11
English Standard Version 2001:On that day I will fulfill against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
King James Version 1611:In that day I will perform against Eli all [things] which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.
Westminster Leningrad Codex:בַּיּוֹם הַהוּא אָקִים אֶל עֵלִי אֵת כָּל אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל בֵּיתוֹ הָחֵל וְכַלֵּֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 12: alles … was ich … geredet habe. S. 2, 27-36. Indem der Ausspruch gegen Eli vor Samuel wiederholt wurde, wurde das Wort bestätigt, das der Mann Gottes zuvor zu Eli gesprochen hatte.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]