Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 07485/31169: 1. Samuel 12, 24: Nur fürchtet den HERRN und dienet ihm treu von ganzem Herzen; denn seht doch, wie große Dinge er an euch getan hat. -
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Samuel 12, 24
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 9012024
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Nur -a-fürchtet den HERRN und dienet ihm treu von ganzem Herzen; denn seht doch, wie große Dinge er an euch getan hat. -a) 5. Mose 6, 12-15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nur fürchtet den HErrn und dient ihm aufrichtig mit eurem ganzen Herzen; denn beachtet wohl, was er Großes an euch getan hat!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Fürchtet nur den HERRN und dient ihm in Wahrheit-1a- mit eurem ganzen Herzen! Denn seht, wie große Dinge er an euch getan hat!-b- -1) o: in Treue. a) Josua 24, 14; 2. Könige 17, 39. b) 5. Mose 29, 1.2.
Schlachter 1952:So fürchtet nun den HERRN und dienet ihm in Wahrheit, mit eurem ganzen Herzen; denn seht, wie mächtig er sich an euch bewiesen hat!
Schlachter 2000 (05.2003):So fürchtet nun den HERRN und dient ihm in Wahrheit, mit eurem ganzen Herzen; denn seht, wie mächtig er sich an euch erwiesen hat!
Zürcher 1931:Nur fürchtet den Herrn und dient ihm treulich mit ganzem Herzen; denn seht doch, wie grosse Dinge er an euch getan hat!
Luther 1912:a) Fürchtet nur den Herrn und dienet ihm treulich von ganzem Herzen; denn ihr habt gesehen, wie große Dinge er an euch tut. - a) 2. Könige 17, 39.
Buber-Rosenzweig 1929:Nur fürchtet IHN und dienet ihm mit Treue, mit all eurem Herzen, denn seht, welch Großes er an euch getan hat!
Tur-Sinai 1954:Nur fürchtet den Ewigen und dient ihm in Wahrhaftigkeit mit ganzem Herzen, denn seht, was er Großes mit euch getan.
Luther 1545 (Original):Furchtet nur den HERRN, vnd dienet jm trewlich von gantzem hertzen, Denn jr habt gesehen, wie grosse ding er mit euch thut.
Luther 1545 (hochdeutsch):Fürchtet nur den HERRN und dienet ihm treulich von ganzem Herzen; denn ihr habt gesehen, wie große Dinge er mit euch tut.
NeÜ 2024:Ehrt nur Jahwe und dient ihm treu von ganzem Herzen! Seht doch, was für große Dinge er an euch getan hat!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Nur fürchtet Jahweh und dient ihm in Wahrheit mit eurem ganzen Herzen; denn seht, was er bei euch Großes getan hat!
-Parallelstelle(n): fürchtet 1. Samuel 12, 14; 5. Mose 10, 12.13; Josua 24, 14; 2. Könige 17, 39; seht 5. Mose 10, 21; 5. Mose 29, 2
English Standard Version 2001:Only fear the LORD and serve him faithfully with all your heart. For consider what great things he has done for you.
King James Version 1611:Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great [things] he hath done for you.
Westminster Leningrad Codex:אַךְ יְראוּ אֶת יְהוָה וַעֲבַדְתֶּם אֹתוֹ בֶּאֱמֶת בְּכָל לְבַבְכֶם כִּי רְאוּ אֵת אֲשֶׁר הִגְדִּל עִמָּכֶֽם
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]