Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 07547/31169: 1. Samuel 14, 38: Da sprach Saul: Laßt herzutreten alle Obersten des Volks und forschet und seht, an wem heute die Schuld liegt.
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Samuel 14, 38
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 9014038
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Da sprach Saul: Laßt herzutreten alle Obersten des Volks und forschet und seht, an wem heute die Schuld liegt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da befahl Saul: «Tretet hierher, ihr Anführer des Heeres alle, und untersucht sorgfältig, durch wen-1- diese Versündigung heute begangen worden ist! -1) o: wodurch.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sagte Saul: Tretet hierher, alle Anführer-1- des Volkes, und erkennt und seht, wodurch heute diese Verschuldung geschehen ist! -1) w: Ecksteine; o: Ecktürme.
Schlachter 1952:Da sprach Saul: Es sollen alle Häupter des Volkes herzutreten und erforschen und sehen, an wem heute die Schuld liegt;
Schlachter 2000 (05.2003):Da sprach Saul: Es sollen alle Häupter des Volkes herzutreten und erforschen und sehen, an wem heute diese Schuld liegt!
Zürcher 1931:Da sprach Saul: Tretet hierher, ihr Häupter des Volkes alle, forschet nach und seht, durch wen heute diese Sünde begangen worden ist.
Luther 1912:Da sprach Saul: Laßt herzutreten alle Obersten des Volks, und erfahret und sehet, an welchem die Sünde sei zu dieser Zeit;
Buber-Rosenzweig 1929:Schaul sprach: Tretet hierher, alle Stützen des Volks, und erkennt, und erseht, wodurch heut am Tag diese Versündigung geschehn ist!
Tur-Sinai 1954:Da sprach Schaul: «Tretet hierher, all ihr Enden des Volkes, erkennt und seht, worin heute diese Sünde geschehen ist!
Luther 1545 (Original):Da sprach Saul, Lasst erzu tretten alle hauffen des Volcks, vnd erfaret vnd sehet, an welchem die sünde sey zu dieser zeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sprach Saul: Laßt herzutreten alle Haufen es Volks, und erfahret und sehet, an welchem die Sünde sei zu dieser Zeit;
NeÜ 2024:Da rief Saul alle Truppenführer zu sich und sagte: Es muss heute jemand Schuld auf sich geladen haben. Findet heraus, wer es war!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Saul sagte: Tretet näher heran, alle Spitzen(a) des Volkes, und erkennt und seht, wodurch diese Sünde am [heutigen] Tag begangen worden ist.
-Fussnote(n): (a) o.: Stützen; Ecksteine; hier i. S. v.: Oberhäupter
-Parallelstelle(n): Josua 7, 13.14
English Standard Version 2001:And Saul said, Come here, all you leaders of the people, and know and see how this sin has arisen today.
King James Version 1611:And Saul said, Draw ye near hither, all the chief of the people: and know and see wherein this sin hath been this day.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר שָׁאוּל גֹּשֽׁוּ הֲלֹם כֹּל פִּנּוֹת הָעָם וּדְעוּ וּרְאוּ בַּמָּה הָֽיְתָה הַחַטָּאת הַזֹּאת הַיּֽוֹם
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]